Translation of "Halten zu" in English
Präsident
Obama
ist
noch
nicht
in
der
Lage,
sein
Wahlversprechen
zu
halten.
President
Obama
is
not
yet
able
to
keep
his
election
promise.
Europarl v8
Air
Baltic
versucht
mit
ihren
Machenschaften
das
Europäische
Parlament
zum
Narren
zu
halten.
Air
Baltic,
with
its
machinations,
is
trying
to
make
a
fool
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Gedenkt
er
die
Euro-Münzen
nickelfrei
zu
halten?
Does
it
intend
to
make
the
euro
entirely
nickel-free?
Europarl v8
Wir
haben
mittlerweile
gelernt,
unsere
Ziele
sehr
klein
zu
halten
und
herunterzuschrauben.
In
the
meantime
we
have
learned
to
keep
our
objectives
very
limited
and
to
reduce
them.
Europarl v8
Ich
werde
versuchen,
mich
an
die
zwei
Minuten
zu
halten.
I
shall
endeavour
to
keep
to
the
two
minutes.
Europarl v8
Sich
frei
von
Salmonellen
zu
halten,
stellt
hohe
Ansprüche
an
ein
Land.
Keeping
salmonella
out
demands
a
lot
of
a
country.
Europarl v8
Insbesondere
gilt
es,
Frauen
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
halten.
Particular
attention
needs
to
be
paid
to
ensuring
that
women
are
encouraged
to
stay
in
the
labour
market.
DGT v2019
Diese
Investitionen
dienten
hauptsächlich
dazu,
die
Produktionskapazität
auf
ihrem
Niveau
zu
halten.
These
investments
were
necessary
mainly
to
maintain
production
capacity
at
its
current
level.
DGT v2019
Darf
ich
Sie
deshalb
auffordern,
Ihre
Versprechen
zu
halten!
May
I
therefore
urge
you
to
keep
your
promises!
Europarl v8
Also
besteht
Grund
genug,
uns
auf
dem
laufenden
zu
halten.
That
is
reason
enough
for
us
to
be
put
in
the
picture.
Europarl v8
Daran
haben
wir
uns
heute
zu
halten.
That
is
the
basis
of
our
approach.
Europarl v8
Strenge
Einfuhrregelungen
sind
eine
Methode,
den
Verbrauch
niedrig
zu
halten.
One
method
of
keeping
down
consumption
is
to
have
strict
import
rules.
Europarl v8
Es
muß
Mindeststandards
geben,
an
die
sich
alle
Mitgliedstaaten
zu
halten
haben.
There
should
be
certain
minimum
standards
with
which
all
the
Member
States
are
obliged
to
comply.
Europarl v8
Keine
Fraktion
ist
verpflichtet,
die
Kommission
in
ihrem
Amt
zu
halten.
No
political
group
is
obliged
to
keep
the
Commission
in
office.
Europarl v8
Und
was
ist
von
der
Abschottung
des
chinesischen
Marktes
zu
halten?
Also,
what
can
be
said
about
the
closure
of
the
Chinese
market?
Europarl v8
Dies
ist
die
einzige
Möglichkeit,
um
Europa
wettbewerbsfähig
zu
halten.
This
is
the
only
way
to
keep
Europe
competitive.
Europarl v8
Wir
tun
gut
daran,
diese
Thematik
in
Gang
zu
halten.
We
are
right
to
keep
the
momentum
going.
Europarl v8
Tatsächlich
ist
es
möglich
gewesen,
Menschen
länger
in
Arbeit
zu
halten.
In
fact,
it
has
been
possible
to
keep
people
in
work
for
longer.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
die
Nachfrage
hoch
zu
halten
und
Investitionen
anzukurbeln.
It
is
important
to
keep
demand
high
and
to
stimulate
investment.
Europarl v8
Die
Wälder
intakt
zu
halten
hat
weiterhin
Priorität.
Maintaining
the
integrity
of
forests
remains
a
priority.
Europarl v8