Translation of "Zu halten" in English

Präsident Obama ist noch nicht in der Lage, sein Wahlversprechen zu halten.
President Obama is not yet able to keep his election promise.
Europarl v8

Air Baltic versucht mit ihren Machenschaften das Europäische Parlament zum Narren zu halten.
Air Baltic, with its machinations, is trying to make a fool of the European Parliament.
Europarl v8

Gedenkt er die Euro-Münzen nickelfrei zu halten?
Does it intend to make the euro entirely nickel-free?
Europarl v8

Wir haben mittlerweile gelernt, unsere Ziele sehr klein zu halten und herunterzuschrauben.
In the meantime we have learned to keep our objectives very limited and to reduce them.
Europarl v8

Ich werde versuchen, mich an die zwei Minuten zu halten.
I shall endeavour to keep to the two minutes.
Europarl v8

Sich frei von Salmonellen zu halten, stellt hohe Ansprüche an ein Land.
Keeping salmonella out demands a lot of a country.
Europarl v8

Insbesondere gilt es, Frauen auf dem Arbeitsmarkt zu halten.
Particular attention needs to be paid to ensuring that women are encouraged to stay in the labour market.
DGT v2019

Diese Investitionen dienten hauptsächlich dazu, die Produktionskapazität auf ihrem Niveau zu halten.
These investments were necessary mainly to maintain production capacity at its current level.
DGT v2019

Darf ich Sie deshalb auffordern, Ihre Versprechen zu halten!
May I therefore urge you to keep your promises!
Europarl v8

Also besteht Grund genug, uns auf dem laufenden zu halten.
That is reason enough for us to be put in the picture.
Europarl v8

Daran haben wir uns heute zu halten.
That is the basis of our approach.
Europarl v8

Strenge Einfuhrregelungen sind eine Methode, den Verbrauch niedrig zu halten.
One method of keeping down consumption is to have strict import rules.
Europarl v8

Es muß Mindeststandards geben, an die sich alle Mitgliedstaaten zu halten haben.
There should be certain minimum standards with which all the Member States are obliged to comply.
Europarl v8

Keine Fraktion ist verpflichtet, die Kommission in ihrem Amt zu halten.
No political group is obliged to keep the Commission in office.
Europarl v8

Und was ist von der Abschottung des chinesischen Marktes zu halten?
Also, what can be said about the closure of the Chinese market?
Europarl v8

Dies ist die einzige Möglichkeit, um Europa wettbewerbsfähig zu halten.
This is the only way to keep Europe competitive.
Europarl v8

Wir tun gut daran, diese Thematik in Gang zu halten.
We are right to keep the momentum going.
Europarl v8

Tatsächlich ist es möglich gewesen, Menschen länger in Arbeit zu halten.
In fact, it has been possible to keep people in work for longer.
Europarl v8

Es ist wichtig, die Nachfrage hoch zu halten und Investitionen anzukurbeln.
It is important to keep demand high and to stimulate investment.
Europarl v8

Die Wälder intakt zu halten hat weiterhin Priorität.
Maintaining the integrity of forests remains a priority.
Europarl v8