Translation of "Haben sich verpflichtet" in English

Sie alle haben sich diesem Thema verpflichtet.
They are all committed to it.
Europarl v8

Die britischen Konservativen haben sich dazu verpflichtet, diese Richtungsänderung zu beschleunigen.
British Conservatives are committed to accelerating that change of direction.
Europarl v8

Unsere Mitgliedstaaten haben sich zudem verpflichtet, unser Polizeiausbildungsprogramm voranzubringen.
Our Member States have also committed to help get our police training programme up to strength.
Europarl v8

Sie haben sich verpflichtet, das transparent zu machen, kooperativ zu handeln.
You have undertaken to make this transparent and to act in a cooperative manner.
Europarl v8

Viele von ihnen haben sich selbst verpflichtet, dies in Zukunft zu tun.
Many of them have committed themselves to doing this in the future.
Europarl v8

Die britischen Behörden haben sich verpflichtet, diese Ausgleichsmaßnahme umzusetzen.
The UK authorities have undertaken to implement this compensatory measure.
DGT v2019

Bereits 1997 haben sich die Industriestaaten verpflichtet, die Treibhausgasproduktion zu verringern.
As early as 1997 the industrialised countries committed themselves to reducing the quantity of greenhouse gases that they produce.
Europarl v8

Dazu haben Sie sich soeben verpflichtet.
You have pledged to do this.
Europarl v8

In Kyoto haben sich die Mitgliedstaaten verpflichtet.
In Kyoto, the Member States committed themselves.
Europarl v8

Damit haben sich diese Länder verpflichtet , letztendlich dem Euro-Währungsgebiet beizutreten .
They have thus made a commitment to ultimately join the euro area .
ECB v1

Die Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen haben sich hierzu verpflichtet.
The MAHs have committed to it.
ELRC_2682 v1

Wenige Regierungen im heutigen Lateinamerika haben sich dazu verpflichtet, diese Investitionen vorzunehmen.
Few governments in Latin America today have committed themselves to making such an investment.
News-Commentary v14

Die meisten Atommächte haben sich dazu verpflichtet, diese Massenvernichtungswaffen zu zerstören.
So, most of the world's nuclear nations have committed to getting rid of these weapons of mass destruction.
TED2020 v1

Alle haben sich darauf verpflichtet, weiter und schneller voranzukommen.
All have committed themselves to going further and faster.
TildeMODEL v2018

Die französischen Behörden haben sich verpflichtet, dass:
Nor does the Commission see any risk that EDF would favour New Areva NP to the detriment of Urenco for its supply of enriched material.
DGT v2019

Die ungarischen Behörden haben sich verpflichtet, der Kommission:
The Hungarian authorities committed themselves to submit to the Commission:
DGT v2019

Die italienischen Behörden haben sich verpflichtet, sie fünf Steuerjahre lang durchzuführen.
The Italian authorities have undertaken to apply it for five tax years.
DGT v2019

Die französischen Behörden haben sich verpflichtet, diese Bedingungen einzuhalten.
The French authorities have undertaken to comply with those conditions.
DGT v2019

Die teilnehmenden Unternehmen haben sich verpflichtet, wirtschaftlich und sozial umsetzbare Umweltverbesserungen vorzunehmen.
The participating companies have committed to making environmental improvements that are economically and socially feasible.
TildeMODEL v2018

Die meisten Mitgliedstaaten haben sich verpflichtet, diese Empfehlungen umzusetzen.
Most Member States have committed to implement these recommendations.
TildeMODEL v2018

Die Parteien haben sich insbesondere verpflichtet,
The parties have undertaken in particular:
TildeMODEL v2018

Die EU und ihre Mitgliedstaaten haben sich verpflichtet, diese Zielvorgabe zu erfüllen.
The EU and its Member States are committed to meeting this target.
TildeMODEL v2018

Diese wiederum haben sich verpflichtet, weitere 9 Mio. EUR beizusteuern.
In turn, the Member States have agreed to provide an additional EUR 9 million.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf Fluxys s.a. haben sich die Parteien verpflichtet,
As regards Fluxys s.a., the parties have undertaken:
TildeMODEL v2018