Translation of "Hätte mich gefreut" in English

Man könnte meinen, ich hätte mich gefreut.
You might think I was delighted.
TED2020 v1

Es hätte mich gefreut, wenn du mit uns gekommen wärest.
I would have liked it if you had come with us.
Tatoeba v2021-03-10

Ich hätte mich sehr gefreut, wenn Sie das Pferd gekauft hätten.
It would have pleased me very much more if you could have had the horse.
OpenSubtitles v2018

Und das hätte mich sehr gefreut, Jules.
I'd be delighted, Jules.
OpenSubtitles v2018

Heather, glaubst du wirklich, Mom hätte sich für mich gefreut?
What? You think Mom would be happy for me, Heather?
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich gefreut, Travis kennenlernen zu dürfen.
I wish I'd have had the pleasure of knowing Travis.
OpenSubtitles v2018

Vor sechs Monaten hätte mich das gefreut.
Um... thing is, six months ago, that would have been great news.
OpenSubtitles v2018

Schade, ich hätte mich so gefreut.
Pity. I would have been so pleased, but there we are.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich wirklich gefreut, sie hier zu sehen.
I'm fond of her.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich gefreut, wenn du mich im Bett überrascht hättest.
That's a shame, I'd like to wake with you coming into my bed.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich gefreut, wärst du zu mir in die Stadt gekommen.
You know, I would have been happy to have you join me in the city.
OpenSubtitles v2018

Vor ein paar Minuten noch hätte ich mich darüber gefreut, aber jetzt?
Minutes ago that would have been great news.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich sehr gefreut, wenn du mit Ross zusammengekommen wärst.
I wanted you to hook up with Ross as much as you did.
OpenSubtitles v2018

Wie schade, ich hätte mich so gefreut, Euch hängen zu sehen.
Pity. I so would have preferred to see you hang.
OpenSubtitles v2018

Mein Vater hätte sich für mich gefreut, trotz Christiansen.
Well, I'm sure my dad would have been happy for me. With or without Christiansen.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich so gefreut auf spannende Testduells zwischen deutschen und chinesischen Elektrozweirädern.
I would have been happy about exiting test duells between German and Chinese electric motorcycles.
ParaCrawl v7.1

Wäre es zu mir gekommen, hätte ich mich sehr gefreut.
If it had come, I would have been very happy.
ParaCrawl v7.1

Es hätte mich gefreut, mich mit allen zu befassen, leise und effektiv.
It would have been a pleasure to deal with all of them, quietly and effectively.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich gefreut, wenn auch der Antrag des Kollegen Vidal Unterstützung gefunden hätte.
I would also like to have seen support for Mr Vidal' s proposal.
Europarl v8

Ich hätte mich gefreut, wenn die Regelung zur Reform des Trockenfrüchtesektors abgelehnt worden wäre.
This year, the Commission's proposals were forwarded to Parliament and the Council rather late, compared with previous years.
EUbookshop v2

Darüber hätte ich mich gefreut!
I would have loved to meet a talking crow.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie mir, ich hätte mich früher sehr gefreut über eine solche Gelegenheit.
Believe me, Cindy, I would have welcomed an opportunity like this when I was starting out.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte mich sehr gefreut, wenn es mitgekommen wäre, aber es kam nicht.
I'd have been very happy if it had come, but it didn't.
ParaCrawl v7.1

Es hätte mich gefreut, wenn die Ressourcen des Parlaments in erster Linie durch Umverteilungen und Maßnahmen zur Erhöhung der Effizienz verbessert worden wären, um eine Erhöhung des Gesamthaushalts zu vermeiden.
I would have liked to have seen Parliament's resources being enhanced first and foremost by means of redistribution and measures to improve efficiency, so that the total budget is not increased.
Europarl v8

Mich hätte es gefreut, wenn die Debatte sich mehr auf die Strategie und die Möglichkeiten konzentriert hätte, die eine Sechsmonatsfrist tatsächlich bietet.
I would have liked the debate to have concentrated more on strategy and the possibilities a six month period can offer.
Europarl v8

Aber ich hätte mich schon gefreut, wenn aufgrund des knappen Abstimmungsergebnisses, das wir im Ausschuß hatten - es ging um eine Stimme - hier ein wenig mehr Kompromißbereitschaft von seiten des Berichterstatters und seiner Fraktion gezeigt worden wäre, weil - ich sage es heute ganz deutlich -, wenn wir am Mittwoch abstimmen und der Änderungsantrag 7 von uns, die Reduktion der Basiskontingente auf 500, nicht durchgeht, werden wir gegen den Gesamtbericht stimmen.
However, I have to say that I would have been glad if, given the narrow majority - of one vote - which we had in the committee, the rapporteur and his group had shown a little more willingness to compromise because - and I am saying this quite clearly today - if, when we vote on Wednesday, our Amendment No 7 to reduce the basic allocations to 500 is not passed, we will vote against the whole report.
Europarl v8

Ich hätte mich gefreut, wenn Sie eine ehrliche Bilanz der Nichtgleichberechtigung der Frauen in den europäischen Organen gezogen hätten, denn dann wüssten Sie, wie notwendig diese Quote ist.
I would have welcomed an honest appraisal from you of the lack of equality for women in the European institutions, because then you would have realised the importance of these quotas.
Europarl v8