Übersetzung für "Hätte mich gefreut" in Englisch
Man
könnte
meinen,
ich
hätte
mich
gefreut.
You
might
think
I
was
delighted.
TED2020 v1
Es
hätte
mich
gefreut,
wenn
du
mit
uns
gekommen
wärest.
I
would
have
liked
it
if
you
had
come
with
us.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hätte
mich
sehr
gefreut,
wenn
Sie
das
Pferd
gekauft
hätten.
It
would
have
pleased
me
very
much
more
if
you
could
have
had
the
horse.
OpenSubtitles v2018
Und
das
hätte
mich
sehr
gefreut,
Jules.
I'd
be
delighted,
Jules.
OpenSubtitles v2018
Heather,
glaubst
du
wirklich,
Mom
hätte
sich
für
mich
gefreut?
What?
You
think
Mom
would
be
happy
for
me,
Heather?
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
gefreut,
Travis
kennenlernen
zu
dürfen.
I
wish
I'd
have
had
the
pleasure
of
knowing
Travis.
OpenSubtitles v2018
Vor
sechs
Monaten
hätte
mich
das
gefreut.
Um...
thing
is,
six
months
ago,
that
would
have
been
great
news.
OpenSubtitles v2018
Schade,
ich
hätte
mich
so
gefreut.
Pity.
I
would
have
been
so
pleased,
but
there
we
are.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
wirklich
gefreut,
sie
hier
zu
sehen.
I'm
fond
of
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
gefreut,
wenn
du
mich
im
Bett
überrascht
hättest.
That's
a
shame,
I'd
like
to
wake
with
you
coming
into
my
bed.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
gefreut,
wärst
du
zu
mir
in
die
Stadt
gekommen.
You
know,
I
would
have
been
happy
to
have
you
join
me
in
the
city.
OpenSubtitles v2018
Vor
ein
paar
Minuten
noch
hätte
ich
mich
darüber
gefreut,
aber
jetzt?
Minutes
ago
that
would
have
been
great
news.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
sehr
gefreut,
wenn
du
mit
Ross
zusammengekommen
wärst.
I
wanted
you
to
hook
up
with
Ross
as
much
as
you
did.
OpenSubtitles v2018
Wie
schade,
ich
hätte
mich
so
gefreut,
Euch
hängen
zu
sehen.
Pity.
I
so
would
have
preferred
to
see
you
hang.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
hätte
sich
für
mich
gefreut,
trotz
Christiansen.
Well,
I'm
sure
my
dad
would
have
been
happy
for
me.
With
or
without
Christiansen.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
so
gefreut
auf
spannende
Testduells
zwischen
deutschen
und
chinesischen
Elektrozweirädern.
I
would
have
been
happy
about
exiting
test
duells
between
German
and
Chinese
electric
motorcycles.
ParaCrawl v7.1
Wäre
es
zu
mir
gekommen,
hätte
ich
mich
sehr
gefreut.
If
it
had
come,
I
would
have
been
very
happy.
ParaCrawl v7.1
Es
hätte
mich
gefreut,
mich
mit
allen
zu
befassen,
leise
und
effektiv.
It
would
have
been
a
pleasure
to
deal
with
all
of
them,
quietly
and
effectively.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
gefreut,
wenn
auch
der
Antrag
des
Kollegen
Vidal
Unterstützung
gefunden
hätte.
I
would
also
like
to
have
seen
support
for
Mr
Vidal'
s
proposal.
Europarl v8
Ich
hätte
mich
gefreut,
wenn
die
Regelung
zur
Reform
des
Trockenfrüchtesektors
abgelehnt
worden
wäre.
This
year,
the
Commission's
proposals
were
forwarded
to
Parliament
and
the
Council
rather
late,
compared
with
previous
years.
EUbookshop v2
Darüber
hätte
ich
mich
gefreut!
I
would
have
loved
to
meet
a
talking
crow.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie
mir,
ich
hätte
mich
früher
sehr
gefreut
über
eine
solche
Gelegenheit.
Believe
me,
Cindy,
I
would
have
welcomed
an
opportunity
like
this
when
I
was
starting
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
mich
sehr
gefreut,
wenn
es
mitgekommen
wäre,
aber
es
kam
nicht.
I'd
have
been
very
happy
if
it
had
come,
but
it
didn't.
ParaCrawl v7.1
Es
hätte
mich
gefreut,
wenn
die
Ressourcen
des
Parlaments
in
erster
Linie
durch
Umverteilungen
und
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
Effizienz
verbessert
worden
wären,
um
eine
Erhöhung
des
Gesamthaushalts
zu
vermeiden.
I
would
have
liked
to
have
seen
Parliament's
resources
being
enhanced
first
and
foremost
by
means
of
redistribution
and
measures
to
improve
efficiency,
so
that
the
total
budget
is
not
increased.
Europarl v8
Mich
hätte
es
gefreut,
wenn
die
Debatte
sich
mehr
auf
die
Strategie
und
die
Möglichkeiten
konzentriert
hätte,
die
eine
Sechsmonatsfrist
tatsächlich
bietet.
I
would
have
liked
the
debate
to
have
concentrated
more
on
strategy
and
the
possibilities
a
six
month
period
can
offer.
Europarl v8
Aber
ich
hätte
mich
schon
gefreut,
wenn
aufgrund
des
knappen
Abstimmungsergebnisses,
das
wir
im
Ausschuß
hatten
-
es
ging
um
eine
Stimme
-
hier
ein
wenig
mehr
Kompromißbereitschaft
von
seiten
des
Berichterstatters
und
seiner
Fraktion
gezeigt
worden
wäre,
weil
-
ich
sage
es
heute
ganz
deutlich
-,
wenn
wir
am
Mittwoch
abstimmen
und
der
Änderungsantrag
7
von
uns,
die
Reduktion
der
Basiskontingente
auf
500,
nicht
durchgeht,
werden
wir
gegen
den
Gesamtbericht
stimmen.
However,
I
have
to
say
that
I
would
have
been
glad
if,
given
the
narrow
majority
-
of
one
vote
-
which
we
had
in
the
committee,
the
rapporteur
and
his
group
had
shown
a
little
more
willingness
to
compromise
because
-
and
I
am
saying
this
quite
clearly
today
-
if,
when
we
vote
on
Wednesday,
our
Amendment
No
7
to
reduce
the
basic
allocations
to
500
is
not
passed,
we
will
vote
against
the
whole
report.
Europarl v8
Ich
hätte
mich
gefreut,
wenn
Sie
eine
ehrliche
Bilanz
der
Nichtgleichberechtigung
der
Frauen
in
den
europäischen
Organen
gezogen
hätten,
denn
dann
wüssten
Sie,
wie
notwendig
diese
Quote
ist.
I
would
have
welcomed
an
honest
appraisal
from
you
of
the
lack
of
equality
for
women
in
the
European
institutions,
because
then
you
would
have
realised
the
importance
of
these
quotas.
Europarl v8