Translation of "Hätte" in English
Ich
hätte
ausführlicher
über
die
europäische
Energiepolitik
sprechen
müssen.
I
should
have
talked
at
more
length
about
the
European
energy
policy.
Europarl v8
Man
hätte
diese
Plenartagung
einfach
verschieben
oder
in
eine
Minitagung
verwandeln
sollen.
This
part-session
should
simply
have
been
postponed
or
transformed
into
a
mini-part-session.
Europarl v8
Im
Rückblick
hätte
man
viel
mehr
unternehmen
und
früher
eingreifen
können.
Looking
back,
much
more
could
have
been
done,
and
earlier.
Europarl v8
Der
Arbeitgeber
hätte
jedoch
keine
Möglichkeit,
entsprechende
Beweise
vorzulegen.
The
employer
would
not
be
in
a
position
to
provide
the
relevant
evidence.
Europarl v8
Da
hätte
ich
manchmal
gerne
die
Kommission
etwas
stärker
an
unserer
Seite.
I
should
have
liked
to
see
the
Commission
offering
us
somewhat
greater
support
on
this
from
time
to
time.
Europarl v8
Ich
hätte
noch
auf
die
konkreteren
Fragen
zu
Kindern
antworten
können.
I
could
have
responded
to
more
specific
questions
about
children.
Europarl v8
Dies
hätte
mit
Sicherheit
zu
einer
Ablehnung
geführt.
It
would
certainly
have
resulted
in
a
rejection.
Europarl v8
Für
den
Milchfonds
hätte
ich
natürlich
nach
wie
vor
lieber
600
Millionen
Euro.
As
before,
I
would,
of
course,
have
preferred
EUR
600
million
when
it
comes
to
the
dairy
fund.
Europarl v8
Ich
hätte
mir
gewünscht,
dass
mehr
zu
diesem
Thema
gesagt
wird.
I
would
have
liked
more
to
have
been
said
about
this.
Europarl v8
Nicht
weil
er
ein
Verbrechen
begangen
hätte,
sondern
wegen
seiner
politischen
Ansichten.
This
is
not
because
he
has
committed
any
crime,
but
because
of
his
political
views.
Europarl v8
Ich
hätte
gern
die
Meinung
des
Kommissars
dazu
gehört.
I
should
have
liked
to
hear
the
Commissioner's
opinion
on
this.
Europarl v8
Darauf
hätte
ich
gerne
generell
in
der
Debatte
noch
eine
Antwort.
I
would
like
to
have
an
answer
to
this
generally
in
the
debate.
Europarl v8
Hätte
man
nicht
schon
früher
etwas
tun
können?
Could
action
not
have
been
taken
earlier?
Europarl v8
Das
SIS
II
hätte
bereits
2007
in
Betrieb
gehen
sollen.
The
SIS
II
should
have
become
operational
in
2007.
Europarl v8
Zusätzlich
hätte
dies
den
Vorteil,
den
Finanzsektor
zu
einem
Beitrag
zu
zwingen.
In
addition,
it
would
have
the
advantage
of
making
the
financial
sector
contribute.
Europarl v8
Rumänien
und
Bulgarien
hätte
es
nie
erlaubt
werden
sollen,
der
Union
beizutreten.
Romania
and
Bulgaria
should
never
have
been
allowed
to
join
the
Union.
Europarl v8
Ich
hätte
jedenfalls
genauso
gehandelt,
wenn
es
um
eine
andere
Religion
ginge.
I
would,
in
any
case,
have
acted
the
same
if
this
concerned
any
other
religion.
Europarl v8
Zunächst
hätte
ich
eine
Frage
zum
Timing.
First
of
all,
I
have
to
ask
you
about
the
timing.
Europarl v8
Die
Konferenz
der
Präsidenten
hätte
den
Antrag
nicht
zur
Abstimmung
zulassen
dürfen.
The
Conference
of
Presidents
should
not
have
allowed
this
motion
to
go
to
a
vote.
Europarl v8
Darauf
hätte
ich
gerne
eine
Antwort.
It
is
to
this
that
I
should
like
an
answer.
Europarl v8
Artikel
22a:
Ich
hätte
auch
den
viel
kritisierten
Artikel
22a
gerne
gestrichen.
Article
22a:
I
would
also
have
liked
to
delete
the
much-criticised
Article
22a.
Europarl v8
Das
hätte
den
Einfluss
Europas
gesteigert.
It
would
have
increased
Europe's
influence.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
hätte
den
Mut
haben
sollen,
selbst
Prioritäten
zu
setzen.
The
European
Parliament
should
have
had
the
courage
to
set
priorities.
Europarl v8
Ich
hätte
dazu
gerne
von
beiden
am
Ende
dieser
Diskussion
eine
Aufklärung.
I
should
like
the
two
of
you
to
explain
this
to
me
at
the
end
of
this
debate.
Europarl v8
Da
hätte
ich
gern
noch
einmal
ein
klares
Ja
oder
ein
klares
Nein.
I
should
like
a
straight
yes
or
no
on
this.
Europarl v8
Wäre
ich
hier
gewesen,
hätte
ich
eine
Berichtigung
beantragt.
Had
I
been
here,
I
would
have
made
a
correction.
Europarl v8