Translation of "Hätte können" in English

Der Nutzen daraus ist viel größer, als irgend jemand hätte voraussehen können.
The benefits have been far greater than anyone could have foreseen.
Europarl v8

Das sind alles Dinge, die man bereits gestern hätte beschließen können.
These could have all been decided here yesterday.
Europarl v8

Es gab keine Schutzrichtlinie, auf die man sich hätte berufen können.
No directive on protection could be invoked.
Europarl v8

Jahre, in denen Europa kleine und mittlere Unternehmen hätte fördern können.
Years in which Europe could have promoted SMEs.
Europarl v8

Ich denke allerdings, dass ich diese Aufgabe keinesfalls allein hätte erledigen können.
I think, however, that I could not have done this job alone, in any way at all.
Europarl v8

Wir müssen uns sagen, daß alles noch viel schlimmer hätte sein können.
We have to admit that it could all have been much worse.
Europarl v8

Sinnvolles wurde getan, aber es hätte mehr geschehen können.
Some good progress has been made, but more could have been done.
Europarl v8

Sie verfügt über keinen einzigen Soldaten, mit dem sie hätte drohen können.
It does not have a single soldier it could have used as a threat.
Europarl v8

Es ist mehr, als man hätte erwarten können.
It is certainly better than it might have been.
Europarl v8

Dies hätte nicht passieren können, wenn ihre Angelegenheit vertraulich behandelt worden wäre.
This could not have happened if her anonymity had been preserved.
Europarl v8

Können Sie sich vorstellen, was hätte passieren können?
Can you imagine what might have happened?
Europarl v8

Herr Byrne hätte veranlassen können, Zootiere zu impfen.
Mr Byrne should have taken the initiative to vaccinate animals in zoos.
Europarl v8

Herr Byrne hätte veranlassen können, seltene wild lebende Tiere zu impfen.
Mr Byrne could have taken the initiative to vaccinate rare animals roaming freely.
Europarl v8

Die Ölverschmutzung der Ostsee hätte vermieden werden können.
The oil spill in the Baltic could have been avoided.
Europarl v8

Das war das Mindeste, was man auf dieser Konferenz hätte tun können.
This is the least we could have done at this conference.
Europarl v8

Er hätte mich hören können, und er hat mich gehört.
He must have heard me and he did hear me.
Europarl v8

Es gab sonst niemanden, der diese Arbeit hätte finanzieren können.
Without them, there would have been nobody capable of funding them.
Europarl v8

Welche ökonomischen Auswirkungen hätte das haben können?
The US dollar could have played games with the peseta, and what economic effects might that have had?
Europarl v8

Dieser Bericht hätte dazu beitragen können, die Wahrheit zu verteidigen.
This report could have helped to uphold it.
Europarl v8

Ein Großteil des Leids und der Zerstörung hätte vermieden werden können.
Much of the suffering and disruption created could have been avoided.
Europarl v8

Es hätte mehr sein können an Öffnung, aber immerhin.
We could have seen more than market opening, but all the same.
Europarl v8

Oder war sie etwa der Meinung, sie hätte nichts tun können?
Or did he think it would be pointless to return?
Europarl v8

Ich will nicht darüber sprechen, was hätte sein können.
I do not want to reflect on what might have been.
Europarl v8

Auch uns hätte es treffen können.
That could have happened to us.
Europarl v8

Aber es ist einfach nichts, was ich mir hätte vorstellen können.
It was simply nothing I could have imagined.
WMT-News v2019

Aber er hatte nichts, womit er seine Schulden hätte zahlen können.
But he can't pay his fines and fees because he has nothing to give.
TED2020 v1

Man hätte sagen können, daß er dem ungeheuern Gebäude Leben eingehaucht.
One would have said that he made the immense edifice breathe.
Books v1

Ach, wenn er doch für einige Zeit wenigstens hätte sterben können.
Ah, if he could only die _temporarily_!
Books v1

Doch ihre Nominierung ist dennoch das Beste, was hätte geschehen können.
But her nomination is still the best thing that could happen.
GlobalVoices v2018q4