Translation of "Hätte nicht" in English

Hätte man nicht schon früher etwas tun können?
Could action not have been taken earlier?
Europarl v8

Die Konferenz der Präsidenten hätte den Antrag nicht zur Abstimmung zulassen dürfen.
The Conference of Presidents should not have allowed this motion to go to a vote.
Europarl v8

Herr Präsident, die Antwort der Ratspräsidentschaft hätte enttäuschender nicht mehr sein können.
Mr President, the reply from the Presidency of the Council could not have been more misleading.
Europarl v8

Auf Seite 22 heißt es, ich hätte nicht abgestimmt.
On page 22 it states that I did not vote.
Europarl v8

Das hätte man nicht in die Zweite Lesung bringen müssen.
We did not need to introduce that into the second reading.
Europarl v8

Hätte diese Bewertung nicht zum Ende des HELIOS-Programms erfolgen können?
Could it not have been made to coincide with the ending of the HELIOS programme?
Europarl v8

Hätte man nicht vernünftigerweise die Beschäftigung zu den Konvergenzkriterien hinzunehmen müssen?
Was it reasonable to omit employment from the criteria?
Europarl v8

Ihr Zweck hätte nicht darin bestanden, die tatsächliche Höhe der Verluste festzustellen.
However, the meaning and purpose of the reports was not to show the actual amount of losses.
DGT v2019

Man hätte viel Porzellan nicht zerschlagen.
That would not have caused too much damage.
Europarl v8

Es enthält Punkte, die ich nicht hätte aufnehmen wollen.
Well, of course it is not.
Europarl v8

Hätte das nicht eher von EULEX behandelt werden müssen statt von Serbien?
Should this not have been dealt with by the European Union Rule of Law Mission (EULEX) instead of Serbia?
Europarl v8

Ein wenig mehr Konservativismus bei der Berechnung hätte nicht geschadet.
A little more conservatism in the calculations would not have gone amiss.
Europarl v8

Der Aktualitätswert des Berichts von Herrn Tindemans hätte eigentlich nicht größer sein können.
The topical value of this Tindemans report could not have been greater.
Europarl v8

In dem Punkt haben Sie recht, das hätte nicht passieren dürfen.
You are quite right. It should not have happened.
Europarl v8

Wie der Herr Minister bereits erklärte, hätte dies nicht geschehen dürfen.
As the Minister said, this clearly should not have happened.
Europarl v8

Herr Vizepräsident, der Zeitpunkt Ihrer Rede hätte nicht besser gewählt werden können.
Mr Vice President, the timing of your address could not be better.
Europarl v8

Man hätte ihnen nicht einmal gestatten sollen, ein Visum zu beantragen.
They should not even have been permitted to apply for a visa.
Europarl v8

Es hätte nicht viel Sinn, eine unterbrochene Abstimmung wieder aufzunehmen.
There would be little point in continuing with an interrupted vote.
Europarl v8

Ohne Rinderwahn hätte es nicht denselben drive für eine echte Verbraucherpolitik gegeben.
Without mad cow disease there would not have been the same drive in favour of a real consumer policy.
Europarl v8

Diese Zustimmung hätte nicht den Geruch, daß es eine erzwungene Abstimmung ist.
This vote on approval would not give the impression of being a forced vote.
Europarl v8

Dies hätte nicht passieren können, wenn ihre Angelegenheit vertraulich behandelt worden wäre.
This could not have happened if her anonymity had been preserved.
Europarl v8

Frau Präsidentin, wie hätte die Rentnerpartei nicht für diese Grundrechtecharta stimmen können?
Madam President, how could the Pensioners' Party not vote for the Charter of Fundamental Rights?
Europarl v8

Wäre sie es nicht, hätte ich den Vorschlag nicht unterbreitet.
If it were not, this proposal would not have been made.
Europarl v8

Ich hätte nicht dasselbe herzerwärmende Gefühl, das ich jetzt habe.
It would not give me the same warm feeling, the feeling that I have now.
Europarl v8

Zunächst einmal hätte ich es nicht getan!
First and foremost, I would not have done this.
Europarl v8

Wie hätte ich das nicht tun können?
How could I not have done so?
Europarl v8