Translation of "Grundsätzlich in frage stellen" in English
Diese
Elemente
können
die
erzielten
Ergebnisse
jedoch
nicht
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
However,
these
elements
can
not
fundamentally
call
into
question
the
results
obtained.
CCAligned v1
Man
kann
zwar
die
WTO
weiterentwickeln,
Sozial-
und
Umweltstandards
stärker
hineinbringen,
aber
die
Mehrheit
des
Hauses
wird
die
WTO
nicht
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
Although
the
WTO
could
be
further
developed,
social
and
environmental
standards
could
be
more
strongly
represented,
a
majority
of
this
House
would
not
essentially
question
the
existence
of
the
WTO.
Europarl v8
Er
fordert
zu
Recht,
wir
sollten
uns
beispielsweise
nicht
mit
der
Zwei-Pfeiler-Struktur
abfinden,
sondern
sie
grundsätzlich
in
Frage
stellen,
und
für
unsere
Zielsetzungen
auf
diesem
Gebiet
seien
die
erforderlichen
Mittel
bereitzustellen.
He
is
right
in
saying
that
we,
for
example,
should
not
simply
accept
the
existence
of
this
two-pillar
structure,
that
we
should
put
them
back
on
the
agenda
and
that
there
should
be
a
budget
for
the
things
we
intend
to
do
in
this
field.
Europarl v8
Den
Bedarf
an
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
und
Aktionsplänen
will
ich
auch
nicht
grundsätzlich
in
Frage
stellen,
da
sich
die
meisten
Flusseinzugsgebiete
Europas
auf
mehr
als
ein
Land
erstrecken
und
rein
nationale
Konzepte
manchmal
nicht
sinnvoll
sind.
I
would
not
question
in
principle
the
need
for
Community
legal
provisions
and
action
plans,
since
most
of
Europe’s
river
basins
are
divided
between
two
or
more
countries,
and
purely
national
strategies
are
sometimes
inappropriate.
Europarl v8
Ein
technisches
Problem,
in
dessen
Folge
ein
ganzer
Abstimmungsblock
in
einem
Teil
dieses
Hauses
nicht
gezählt
werden
könnte,
würde
die
Wirksamkeit
unserer
Entscheidungen
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
If
there
were
a
technical
difficulty
and
a
whole
block
of
votes
in
one
part
of
this
House
were
not
counted,
the
outcome
of
the
votes
would
call
into
question
the
whole
efficacy
of
the
decisions
that
we
make.
Europarl v8
Die
Schweinemarktordnung
gibt
es,
und
wir
sollten
nicht
den
Fehler
machen,
die
bestehende
Schweinemarktordnung,
die
grundsätzlich
funktioniert,
in
Frage
zu
stellen.
We
have
a
common
organisation
of
the
market
in
pigmeat
and
we
should
not
make
the
mistake
of
questioning
the
present
common
organisation
of
the
market
in
pigmeat
which,
basically,
works.
Europarl v8
Hierzu
ist
ein
Kompromiss
gefunden
worden,
der
vom
Grundsatz
her
das
Fragerecht
des
Aktionärs,
also
des
Eigentümers,
festlegt,
aber
den
Mitgliedstaaten
durchaus
die
Möglichkeiten
gibt,
entsprechend
ihrer
eigenen
Rechtstradition
vernünftige
Anpassungen
und
auch
begrenzte
Einschränkungen
des
Fragerechtes
vorzunehmen,
ohne
es
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
A
compromise
has
been
reached
on
this
that
lays
down
the
right
of
shareholders
-
owners
-
to
ask
questions
in
principle,
but
does
enable
Member
States
to
make
sensible
adjustments
and
also
limited
restrictions
to
the
right
to
ask
questions
in
accordance
with
their
own
legal
traditions,
without
calling
this
right
into
question
in
principle.
Europarl v8
Da
dem
Stellungnahmeentwurf
ein
empfindliches
Gleichgewicht
zugrunde
liege,
sei
es
gefährlich,
sie
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
As
this
was
a
draft
opinion
based
on
a
delicate
balance,
it
would
not
be
a
good
idea
to
put
the
whole
venture
at
risk.
TildeMODEL v2018
Unter
bestimmten
Bedingungen
können
die
Mitgliedstaaten
auf
die
Deckung
der
Kosten
der
Wasserleistungen
verzichten,
sie
dürfen
sie
jedoch
nicht
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
Member
States
may
refrain
from
applying
cost
recovery
if
certain
conditions
are
met,
but
they
cannot
exclude
recovery
as
a
matter
of
principle.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
im
Namen
meiner
Fraktion
das
Wort
ergreife,
so
nicht
etwa,
um
den
gemeinsamen
Entschließungsantrag
von
Frau
Van
Hemeldonck
und
Herrn
Prag
über
die
Lage
der
Juden
in
der
UdSSR
und
die
übliche
Weigerung
des
Kreml,
ihnen
Ausreisevisa
zu
gewähren,
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
Even
though
a
power
has
succeeded
in
bringing
pressure
to
bear
and
evading
all
democratic
debates
in
its
own
country,
it
has
still,
however,
had
to
come
up
against
public
opinion.
EUbookshop v2
Es
gibt
jedenfalls
eine
Reihe
von
Untersuchungen,
die
in
diese
Richtung
weisen
und
damit
die
Bedeutung
der
Koedukation,
von
der
man
sich
ursprünglich
eine
Aufhebung
der
alten
Geschlechtertrennung
erhofft
hatte,
relativieren,
ohne
sie
jedoch
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
These
are
not
so
much
linked
to
a
belief
in
some
hypothetical
feminine
'nature'
but
father
to
the
fact
that
women
have,
historically,
occupied
a
different
position
in
the
world
from
men
and
that
now,
at
this
new
point
in
history,
they
approach
the
world
from
a
different
perspective,
with
a
different
set
of
memories
and
experiences.
EUbookshop v2
Drittens
sei
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen,
dass
über
lange
Zeiträume
eine
direkt
proportionale
Erhöhung
der
Strafwürdigkeit
eines
Kartells
vorliegen
könne,
die
statisch
mit
10
%
pro
Jahr
geahndet
werden
könne.
Third,
Hoechst
fundamentally
challenges
the
fact
that
a
directly
proportionate
increase,
at
a
flat
rate
of
10%
per
annum,
can
be
applied
over
a
long
period
for
the
purpose
of
penalising
a
cartel.
EUbookshop v2
Natürlich
wird
ein
Mensch
der
viele
Jahre
seines
Lebens
mit
dem
Studium
zugebracht
hat,
sich
sehr
schwer
tun
die
Grundannahmen
und
die
Grundaussagen
dessen,
was
er
gelernt
hat,
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
Of
course,
someone
who
has
devoted
many
years
of
his
life
to
studying
will
not
easily
agree
to
putting
into
question
the
basic
assumptions
and
principal
theses
he
has
learnt.
QED v2.0a
Sie
haben
die
Befürchtung,
das
Einbeziehen
der
veränderten
Situation
könnte
Ihr
Projekt
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
You
worry
that
taking
the
new
situation
into
account
might
jeopardize
the
whole
project.
CCAligned v1
Die
Aufseher
wollen
die
Gefahr
verringern,
dass
Institute
durch
die
Verwendung
solcher
Modelle
ihre
Risiken
–
und
damit
ihre
Eigenmittelanforderungen
–
kleinrechnen,
ohne
das
Prinzip
des
risikobasierten
Ansatzes
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
Supervisors
are
looking
to
reduce
the
risk
that
institutions
using
such
models
might
understate
their
exposures
–
and
thus
their
capital
adequacy
requirements
–
but
without
questioning
the
principle
of
the
risk-based
approach
as
such.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
umso
mehr
als
absehbare
Auswirkungen
des
Klimawandels
erreichte
Entwicklungserfolge
untergraben
und
die
Nachhaltigkeit
der
Entwicklungsanstrengungen
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
This
is
all
the
more
true
as
the
foreseeable
impacts
of
climate
change
are
set
to
undermine
existing
development
gains
and
to
fundamentally
call
into
question
the
very
sustainability
of
development
efforts.
ParaCrawl v7.1
Während
einige
Schwellenländer
die
Notwendigkeit
der
globalen
Erhebung
grundsätzlich
in
Frage
stellen,
betonen
andere
Länder,
eine
Datenerhebung
–
und
damit
Rechenschaftslegung
–
wäre
nur
auf
Ebene
der
Vereinten
Nationen
legitimiert.
Whilst
some
emerging
countries
fundamentally
question
the
necessity
of
global
recording
of
data,
other
countries
emphasise
that
the
collection
of
data
-
and
thereby
holding
to
account
-
would
only
be
legitimised
at
United
Nations
level.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
kann
es
schon
bei
einer
mäßigen
Verdampfungsleistung
zu
einer
Siedekrise
kommen,
weshalb
die
Funktion
dieser
Anordnungen
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen
ist,
vor
allem
wenn
ein
intermittierender,
inhalations-
oder
zugsynchroner
Betrieb
gefordert
wird.
As
a
result,
even
at
a
moderate
evaporative
capacity,
a
boiling
crisis
may
occur,
and
therefore
the
functioning
of
said
arrangements
should
basically
be
doubted,
particularly
if
intermittent
operation
synchronous
with
inhalation
or
drawing
is
required.
EuroPat v2
Hingegen
würde
bei
einer
Leistungsbilanzierung
nach
dem
Stand
der
Technik
mit
einer
Ein-Draht-Leitung
bei
EMV-Störungen
mit
starken
Abweichungen
der
entsprechenden
Messwerte
zu
rechnen
sein,
was
das
verfahrensgemäße
Vorgehen
einer
Leistungsbilanzierung
nach
dem
Stand
der
Technik
grundsätzlich
in
Frage
stellen
würde.
In
contrast,
with
power
balancing
according
to
the
prior
art
with
a
single-wire
line,
extreme
deviations
in
the
corresponding
measured
values
would
be
likely
in
the
case
of
EMC
interference,
which
would
fundamentally
call
into
question
the
procedure
according
to
the
method
of
power
balancing
according
to
the
prior
art.
EuroPat v2
Mit
dem
gängigen
Speicherplatz
auf
SIM-Karten
muss
man
allerdings
starke
Einbußen
hinsichtlich
der
Güte
des
Referenz-Stimmprofils
und
des
Überprüfungsalgorithmus
hinnehmen,
welche
wiederum
zu
hohen
Fehlerraten
führen
und
daher
einen
praktischen
Einsatz
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
However,
in
view
of
the
common
memory
space
on
SIM
cards,
great
losses
with
regard
to
the
quality
of
the
reference
voice
profile
and
the
check
algorithm
must
be
accepted.
These
losses
in
turn
lead
to
high
error
rates
and
therefore
make
practical
use
fundamentally
questionable.
EuroPat v2
In
jüngster
Zeit
gerieten
allerdings
verstärkt
Gruppen
in
den
Blick,
die
geltende
Verfassungen
ganz
grundsätzlich
in
Frage
stellen.
Recently,
however,
groups
that
fundamentally
question
existing
constitutions
have
increasingly
come
into
focus.
ParaCrawl v7.1
So
ernst
und
nachhaltig
die
aktuelle
Störung
aus
Rom
auch
sein
mag,
ist
sie
doch
für
mich
und
viele
jüdische
und
christliche
Freunde
kein
hinreichender
Grund,
die
40-jährige
Arbeit
an
einer
vertrauenswürdigen
und
inzwischen
weithin
belastbaren
Beziehung
zwischen
Juden
und
Christen
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
As
serious
and
lasting
as
the
current
disturbance
from
Rome
may
be,
it
is
nevertheless
for
me
and
many
Jewish
and
Christian
friends
no
sufficient
reason
to
question
in
principle
the
40-year-old
work
on
a
trust-worthy
and
now
widely
resilient
relationship
between
Jews
and
Christians.
ParaCrawl v7.1
Hollandes
Programm
will
in
seiner
derzeitigen
Konzeption
die
herrschende
Logik
wohl
korrigieren,
aber
ohne
sie
grundsätzlich
in
Frage
zu
stellen.
According
to
his
program,
Hollande
aims
at
correcting
the
prevailing
logic
without
questioning
the
very
foundation
it
is
based
upon.
ParaCrawl v7.1