Translation of "Grundsätzlich in frage stellen" in English

Diese Elemente können die erzielten Ergebnisse jedoch nicht grundsätzlich in Frage stellen.
However, these elements can not fundamentally call into question the results obtained.
CCAligned v1

Man kann zwar die WTO weiterentwickeln, Sozial- und Umweltstandards stärker hineinbringen, aber die Mehrheit des Hauses wird die WTO nicht grundsätzlich in Frage stellen.
Although the WTO could be further developed, social and environmental standards could be more strongly represented, a majority of this House would not essentially question the existence of the WTO.
Europarl v8

Er fordert zu Recht, wir sollten uns beispielsweise nicht mit der Zwei-Pfeiler-Struktur abfinden, sondern sie grundsätzlich in Frage stellen, und für unsere Zielsetzungen auf diesem Gebiet seien die erforderlichen Mittel bereitzustellen.
He is right in saying that we, for example, should not simply accept the existence of this two-pillar structure, that we should put them back on the agenda and that there should be a budget for the things we intend to do in this field.
Europarl v8

Den Bedarf an gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften und Aktionsplänen will ich auch nicht grundsätzlich in Frage stellen, da sich die meisten Flusseinzugsgebiete Europas auf mehr als ein Land erstrecken und rein nationale Konzepte manchmal nicht sinnvoll sind.
I would not question in principle the need for Community legal provisions and action plans, since most of Europe’s river basins are divided between two or more countries, and purely national strategies are sometimes inappropriate.
Europarl v8

Ein technisches Problem, in dessen Folge ein ganzer Abstimmungsblock in einem Teil dieses Hauses nicht gezählt werden könnte, würde die Wirksamkeit unserer Entscheidungen grundsätzlich in Frage stellen.
If there were a technical difficulty and a whole block of votes in one part of this House were not counted, the outcome of the votes would call into question the whole efficacy of the decisions that we make.
Europarl v8

Die Schweinemarktordnung gibt es, und wir sollten nicht den Fehler machen, die bestehende Schweinemarktordnung, die grundsätzlich funktioniert, in Frage zu stellen.
We have a common organisation of the market in pigmeat and we should not make the mistake of questioning the present common organisation of the market in pigmeat which, basically, works.
Europarl v8

Hierzu ist ein Kompromiss gefunden worden, der vom Grundsatz her das Fragerecht des Aktionärs, also des Eigentümers, festlegt, aber den Mitgliedstaaten durchaus die Möglichkeiten gibt, entsprechend ihrer eigenen Rechtstradition vernünftige Anpassungen und auch begrenzte Einschränkungen des Fragerechtes vorzunehmen, ohne es grundsätzlich in Frage zu stellen.
A compromise has been reached on this that lays down the right of shareholders - owners - to ask questions in principle, but does enable Member States to make sensible adjustments and also limited restrictions to the right to ask questions in accordance with their own legal traditions, without calling this right into question in principle.
Europarl v8

Da dem Stellungnahmeentwurf ein empfindliches Gleichgewicht zugrunde liege, sei es gefährlich, sie grundsätzlich in Frage zu stellen.
As this was a draft opinion based on a delicate balance, it would not be a good idea to put the whole venture at risk.
TildeMODEL v2018

Unter bestimmten Bedingungen können die Mitgliedstaaten auf die Deckung der Kosten der Wasserleistungen verzichten, sie dürfen sie jedoch nicht grundsätzlich in Frage stellen.
Member States may refrain from applying cost recovery if certain conditions are met, but they cannot exclude recovery as a matter of principle.
TildeMODEL v2018

Wenn ich im Namen meiner Fraktion das Wort ergreife, so nicht etwa, um den gemeinsamen Entschließungsantrag von Frau Van Hemeldonck und Herrn Prag über die Lage der Juden in der UdSSR und die übliche Weigerung des Kreml, ihnen Ausreisevisa zu gewähren, grundsätzlich in Frage zu stellen.
Even though a power has succeeded in bringing pressure to bear and evading all democratic debates in its own country, it has still, however, had to come up against public opinion.
EUbookshop v2

Es gibt jedenfalls eine Reihe von Untersuchungen, die in diese Richtung weisen und damit die Bedeutung der Koedukation, von der man sich ursprünglich eine Aufhebung der alten Geschlechtertrennung erhofft hatte, relativieren, ohne sie jedoch grundsätzlich in Frage zu stellen.
These are not so much linked to a belief in some hypothetical feminine 'nature' but father to the fact that women have, historically, occupied a different position in the world from men and that now, at this new point in history, they approach the world from a different perspective, with a different set of memories and experiences.
EUbookshop v2

Drittens sei grundsätzlich in Frage zu stellen, dass über lange Zeiträume eine direkt proportionale Erhöhung der Strafwürdigkeit eines Kartells vorliegen könne, die statisch mit 10 % pro Jahr geahndet werden könne.
Third, Hoechst fundamentally challenges the fact that a directly proportionate increase, at a flat rate of 10% per annum, can be applied over a long period for the purpose of penalising a cartel.
EUbookshop v2

Natürlich wird ein Mensch der viele Jahre seines Lebens mit dem Studium zugebracht hat, sich sehr schwer tun die Grundannahmen und die Grundaussagen dessen, was er gelernt hat, grundsätzlich in Frage zu stellen.
Of course, someone who has devoted many years of his life to studying will not easily agree to putting into question the basic assumptions and principal theses he has learnt.
QED v2.0a

Sie haben die Befürchtung, das Einbeziehen der veränderten Situation könnte Ihr Projekt grundsätzlich in Frage stellen.
You worry that taking the new situation into account might jeopardize the whole project.
CCAligned v1

Die Aufseher wollen die Gefahr verringern, dass Institute durch die Verwendung solcher Modelle ihre Risiken – und damit ihre Eigenmittelanforderungen – kleinrechnen, ohne das Prinzip des risikobasierten Ansatzes grundsätzlich in Frage zu stellen.
Supervisors are looking to reduce the risk that institutions using such models might understate their exposures – and thus their capital adequacy requirements – but without questioning the principle of the risk-based approach as such.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt umso mehr als absehbare Auswirkungen des Klimawandels erreichte Entwicklungserfolge untergraben und die Nachhaltigkeit der Entwicklungsanstrengungen grundsätzlich in Frage stellen.
This is all the more true as the foreseeable impacts of climate change are set to undermine existing development gains and to fundamentally call into question the very sustainability of development efforts.
ParaCrawl v7.1

Während einige Schwellenländer die Notwendigkeit der globalen Erhebung grundsätzlich in Frage stellen, betonen andere Länder, eine Datenerhebung – und damit Rechenschaftslegung – wäre nur auf Ebene der Vereinten Nationen legitimiert.
Whilst some emerging countries fundamentally question the necessity of global recording of data, other countries emphasise that the collection of data - and thereby holding to account - would only be legitimised at United Nations level.
ParaCrawl v7.1

Dadurch kann es schon bei einer mäßigen Verdampfungsleistung zu einer Siedekrise kommen, weshalb die Funktion dieser Anordnungen grundsätzlich in Frage zu stellen ist, vor allem wenn ein intermittierender, inhalations- oder zugsynchroner Betrieb gefordert wird.
As a result, even at a moderate evaporative capacity, a boiling crisis may occur, and therefore the functioning of said arrangements should basically be doubted, particularly if intermittent operation synchronous with inhalation or drawing is required.
EuroPat v2

Hingegen würde bei einer Leistungsbilanzierung nach dem Stand der Technik mit einer Ein-Draht-Leitung bei EMV-Störungen mit starken Abweichungen der entsprechenden Messwerte zu rechnen sein, was das verfahrensgemäße Vorgehen einer Leistungsbilanzierung nach dem Stand der Technik grundsätzlich in Frage stellen würde.
In contrast, with power balancing according to the prior art with a single-wire line, extreme deviations in the corresponding measured values would be likely in the case of EMC interference, which would fundamentally call into question the procedure according to the method of power balancing according to the prior art.
EuroPat v2

Mit dem gängigen Speicherplatz auf SIM-Karten muss man allerdings starke Einbußen hinsichtlich der Güte des Referenz-Stimmprofils und des Überprüfungsalgorithmus hinnehmen, welche wiederum zu hohen Fehlerraten führen und daher einen praktischen Einsatz grundsätzlich in Frage stellen.
However, in view of the common memory space on SIM cards, great losses with regard to the quality of the reference voice profile and the check algorithm must be accepted. These losses in turn lead to high error rates and therefore make practical use fundamentally questionable.
EuroPat v2

In jüngster Zeit gerieten allerdings verstärkt Gruppen in den Blick, die geltende Verfassungen ganz grundsätzlich in Frage stellen.
Recently, however, groups that fundamentally question existing constitutions have increasingly come into focus.
ParaCrawl v7.1

So ernst und nachhaltig die aktuelle Störung aus Rom auch sein mag, ist sie doch für mich und viele jüdische und christliche Freunde kein hinreichender Grund, die 40-jährige Arbeit an einer vertrauenswürdigen und inzwischen weithin belastbaren Beziehung zwischen Juden und Christen grundsätzlich in Frage zu stellen.
As serious and lasting as the current disturbance from Rome may be, it is nevertheless for me and many Jewish and Christian friends no sufficient reason to question in principle the 40-year-old work on a trust-worthy and now widely resilient relationship between Jews and Christians.
ParaCrawl v7.1

Hollandes Programm will in seiner derzeitigen Konzeption die herrschende Logik wohl korrigieren, aber ohne sie grundsätzlich in Frage zu stellen.
According to his program, Hollande aims at correcting the prevailing logic without questioning the very foundation it is based upon.
ParaCrawl v7.1