Translation of "Frage stellen" in English
Sie
sollten
sich
selbst
die
Frage
stellen,
warum
sie
einen
Konsolidierungsbedarf
sehen.
They
should
ask
themselves
why
they
need
consolidation.
Europarl v8
Ich
möchte
das
in
Frage
stellen.
I
want
to
call
that
into
question.
Europarl v8
Man
wird
Herrn
Staatspräsident
Klaus
eine
Frage
stellen
müssen.
We
need
to
ask
Mr
Klaus
a
question.
Europarl v8
Glücklicherweise
sind
diese
Zeiten
vorbei,
und
ich
werde
nun
meine
Frage
stellen.
Thankfully,
that
day
is
now
over
so
I
will
go
on
to
my
question.
Europarl v8
Aber
darf
ich
bitte
zurückkehren
und
Ihnen
eine
Frage
stellen,
Herr
Präsident?
But
can
I
please
come
back
and
ask
you
a
question,
Mr
President?
Europarl v8
Zuerst
möchte
ich
eine
Frage
stellen
und
zweitens
einen
politischen
Standpunkt
annehmen.
I
should
like,
firstly,
to
ask
a
question
and,
secondly,
to
adopt
a
political
position.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
die
Frage
stellen,
wie
diesem
Umstand
abgeholfen
werden
kann.
We
have
to
ask
what
can
be
done
about
this.
Europarl v8
Ich
möchte
den
europäischen
Ländern
Portugal
und
Estland
eine
Frage
stellen.
I
want
to
ask
the
European
countries
of
Portugal
and
Estonia
a
question.
Europarl v8
Ich
möchte
an
dieser
Stelle
jedoch
eine
Frage
stellen.
However,
I
would
like
to
ask
a
question
here.
Europarl v8
Ich
möchte
der
Kommission
auch
eine
Frage
stellen.
I
also
want
to
ask
a
question
to
the
Commission.
Europarl v8
Herr
Takkula
hat
gebeten,
eine
Frage
stellen
zu
dürfen.
Mr
Takkula
has
asked
permission
to
ask
a
question.
Europarl v8
Herr
Takkula,
Sie
dürfen
Frau
Badia
eine
Frage
stellen.
Mr
Takkula,
you
may
put
a
question
to
Mrs
Badia.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
eine
Frage
stellen.
However,
I
would
like
to
ask
a
question.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
möchte
meinem
Kollegen
eine
Frage
stellen.
Madam
President,
I
have
a
question
for
my
honourable
colleague.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Frage
stellen:
Können
diese
Fehler
behoben
werden?
The
thing
we
should
asking
is:
can
those
errors
be
corrected?
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
Herrn
Van
de
Broek
eine
Frage
stellen.
In
this
regard
I
would
like
to
put
a
question
to
the
Commissioner.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
zwei
Bemerkungen
machen
und
eine
Frage
stellen.
Mr
President,
I
should
like
to
make
two
comments
and
ask
one
question.
Europarl v8
Ich
würde
gerne
die
Frage
stellen,
wie
es
beim
Lenkungsausschuß
aussieht.
I
think
I
have
good
reason
for
asking
how
things
are
going
in
the
steering
group.
Europarl v8
Ich
wollte
nicht
die
Integrität
von
irgend
jemand
in
Frage
stellen.
I
did
not
want
to
call
into
question
the
integrity
of
anyone.
Europarl v8
Möchten
Sie
eine
ergänzende
Frage
stellen,
Herr
Posselt?
Mr
Posselt,
do
you
wish
to
put
a
supplementary
question?
Europarl v8
Es
spielt
keine
Rolle,
in
welchem
Land
Sie
diese
Frage
stellen.
It
does
not
matter
in
which
country
you
ask
the
question.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
eine
solche
grundlegende
Frage
stellen.
We
must
ask
ourselves
this
fundamental
question.
Europarl v8
Frau
McCarthy
möchte
noch
eine
Frage
stellen.
Mrs
McCarthy
would
like
to
put
another
question.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
jedoch
eine
eher
technische
Frage
stellen.
Rule
3
of
the
Council's
Rules
of
Procedure
on
the
subject
of
aid
states
that
aid
will
only
be
allocated
following
a
Commission
decision
to
authorise
it.
I
do
not
know
if
the
Commission
is
aware
that
the
4.5
%
in
question
is
already
being
deducted
from
the
charges.
Europarl v8
Der
Wettbewerb
zwischen
den
Staaten
im
Euroland
wird
viele
Erbhöfe
in
Frage
stellen.
Competition
between
the
countries
in
the
euro
zone
will
call
many
traditional
systems
into
question.
Europarl v8
Ich
möchte
der
Kommissarin
eine
Frage
stellen.
I
have
a
question
for
the
Commissioner.
Europarl v8
Zur
letzten
Bemerkung
der
Frau
Kommissarin
möchte
ich
ihr
eine
Frage
stellen.
I
have
a
question
concerning
the
last
comment
made
by
the
Commissioner.
Europarl v8