Translation of "Gleichzeitig muss" in English
Diese
Forderung
muss
gleichzeitig
auch
in
Bezug
auf
Drittstaaten
gelten.
At
the
same
time,
this
claim
has
to
apply
in
respect
of
third
countries.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
die
Europäische
Union
sich
weiterhin
auf
die
Bekämpfung
der
Entwaldung
konzentrieren.
At
the
same
time,
the
European
Union
needs
to
continue
to
focus
on
the
topic
of
combating
deforestation.
Europarl v8
Europa
2020
muss
gleichzeitig
eine
mittelfristige
Vision
und
kurzfristige
Maßnahmen
beinhalten.
Europe
2020
must
offer
both
a
mid-term
vision
and
short-term
action.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
die
Ukraine
ihre
Reformen
vorantreiben.
At
the
same
time,
Ukraine
needs
to
speed
up
its
reforms.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
Kanadas
Asylsystem
erneut
geprüft
werden.
At
the
same
time,
Canada's
asylum
system
needs
to
be
reviewed.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
für
lebende
Spender
der
größtmögliche
Schutz
gewährleistet
sein.
At
the
same
time,
the
greatest
possible
protection
must
be
ensured
for
living
donors.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
muss
gleichzeitig
und
mit
allem
Nachdruck
in
mehreren
Richtungen
handeln:
The
Community
needs
to
act
simultaneously
and
with
real
substance
in
several
directions:
Europarl v8
Gleichzeitig
damit
muss
ein
Ende
des
israelischen
Angriffs
erreicht
werden.
At
the
same
time,
the
Israeli
attack
must
be
stopped.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
der
Europäische
Rat
eine
aktive
politische
Agenda
vorantreiben.
At
the
same
time,
the
European
Council
must
take
forward
an
active
policy
agenda.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
die
griechische
Regierung
natürlich
ihre
internen
Kämpfe
beenden.
At
the
same
time,
the
Greek
Government
naturally
has
to
stop
its
internal
struggles.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
unsere
Gemeinsame
Agrarpolitik
die
nachhaltige
Entwicklung
der
Landwirtschaft
gewährleisten.
At
the
same
time,
our
common
agricultural
policy
must
guarantee
the
sustainable
development
of
agriculture.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
der
humanitären
Lage
der
Einwanderer
besondere
Aufmerksamkeit
geschenkt
werden.
At
the
same
time,
special
attention
must
be
focused
on
the
humanitarian
situation
of
these
immigrants.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
stets
die
Vereinbarkeit
von
beruflichen
und
familiären
Verpflichtungen
berücksichtigt
werden.
At
the
same
time,
consideration
must
always
be
given
to
maintaining
the
balance
between
career
and
family
obligations.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
weiter
vorangetrieben
werden.
At
the
same
time,
it
is
imperative
to
push
ahead
with
the
completion
of
the
internal
market.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
der
übrige
Teil
des
derzeitigen
Umweltaktionsprogramms
umgesetzt
werden.
In
addition,
the
remaining
part
of
the
present
Environment
Action
Programme
is
yet
to
be
carried
out.
Europarl v8
Der
Generalsekretär
der
UNO
muss
gleichzeitig
die
Frage
des
Embargos
untersuchen.
At
the
same
time,
the
UN
Secretary-General
must
look
at
the
issue
of
the
embargo.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
der
Rat
die
Überführung
des
Europol-Übereinkommens
in
die
Gesetzgebung
vorbereiten.
At
the
same
time,
the
Council
must
make
preparations
for
the
Europol
Convention
to
be
carried
over
into
legislation.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
für
kleine
Unternehmen
Raum
bleiben,
ihre
Arbeit
fortzusetzen.
It
also
means
that
the
present
way
of
working
in
poultry
meat
will
have
to
be
extended
to
veal
and
pork.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
sie
auch
die
Regionen
der
zukünftigen
Mitgliedstaaten
in
ausgewogener
Weise
entwickeln.
At
the
same
time,
it
must
also
develop
the
regions
containing
the
future
Member
States
in
a
balanced
way.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
jedoch
die
Koordinierung
zwischen
den
verschiedenen
Elementen
der
Außenpolitik
verbessert
werden.
At
the
same
time,
though,
coordination
between
the
different
components
of
external
policy
must
improve.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
klargestellt
werden,
dass
Schuhe
nicht
die
nächsten
Textilien
sind.
It
is
also
worth
being
clear
that
shoes
are
not
the
next
textiles.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
Europa
auf
unfaire
ausländische
Subventionen
reagieren
können.
At
the
same
time,
Europe
needs
to
be
able
to
respond
to
unfair
foreign
subsidies.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
der
soziale
Zusammenhalt
weiterhin
im
Mittelpunkt
unseres
Konzepts
stehen.
At
the
same
time,
social
cohesion
must
remain
central
to
our
approach.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
für
eine
gerechte
Verteilung
des
Einkommens
gesorgt
werden.
However,
it
also
important
to
focus
on
a
distribution
of
income
that
is
just
and
equitable.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
er
natürlich
operative
Einschränkungen
berücksichtigen.
Of
course,
at
the
same
time
he
must
take
into
consideration
operational
limitations.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
die
interne
Auditfunktion
einen
unabhängigen
Standort
erhalten.
In
addition,
internal
auditing
must
take
its
place
independently.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
jedoch
betont
werden,
dass
ECHO
keine
durchführende
Organisation
ist.
It
must,
however,
be
emphasised
that
ECHO
is
not
an
implementing
organisation.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
auch
die
europäische
Ebene
weiterhin
das
Kriterium
der
Haushaltsdisziplin
beachten.
At
the
same
time,
Europe
must
continue
to
uphold
budgetary
discipline.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
man
betonen,
dass
die
Erweiterung
selbst
eine
sicherheitspolitische
Maßnahme
darstellt.
It
is
also
important
to
underline
that
enlargement
is
in
itself
a
security
policy.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
Europa
seine
Energieversorgung
sicherstellen
und
autark
werden.
At
the
same
time
Europe
must
secure
our
energy
supply
and
become
self-sufficient.
Europarl v8