Translation of "Gleichzeitig sind" in English
Programme
mit
einfacheren
Regeln
sind
gleichzeitig
transparenter
und
effizienter.
Programmes
which
have
simpler
rules
will
also
be
more
transparent
and
efficient.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
Effizienzsteigerungen
der
Verwaltungsabläufe
im
Parlament
nötig
und
möglich.
At
the
same
time,
improvements
in
Parliament's
administrative
efficiency
are
both
necessary
and
achievable.
Europarl v8
Wir
brauchen
mehr
Projekte,
die
von
mehreren
Ministerien
gleichzeitig
gewollt
sind.
We
need
more
projects
which
are
supported
by
several
ministries
at
once.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
jedoch
Fortschritte
hinsichtlich
der
Reformpläne
für
Europa
selbst
unabdingbar.
But
there
must
also
be
progress
on
the
reform
agenda
for
Europe
itself.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
neue
und
mächtige
wirtschaftliche
Akteure
auf
der
Weltbühne
erschienen.
At
the
same
time,
powerful
new
economic
players
have
appeared
on
the
world
scene.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
strukturelle
Schwächen
und
langfristige
Herausforderungen
für
unsere
Wirtschaften
deutlicher
geworden.
At
the
same
time,
structural
weaknesses
and
the
long-term
challenges
for
our
economies
have
become
more
apparent.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
die
nationalen
Haushalte
in
Europa
jedoch
erheblich
gewachsen.
At
the
same
time,
though,
national
European
budgets
have
increased
significantly.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
wir
natürlich
auch
auf
die
Kooperation
mit
Drittländern
angewiesen.
At
the
same
time,
of
course,
we
also
need
the
cooperation
of
third
countries.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
aber
auch
Initiativen
auf
wirtschaftlichem
und
sozialem
Plan
gefragt.
At
the
same
time
we
also
need
economic
and
social
initiatives.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
die
Gewinnmargen
für
die
Fischer
immer
weiter
zusammengeschrumpft.
At
the
same
time,
margins
have
been
squeezed
for
fishermen.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
die
EU-Mitgliedstaaten
unmittelbar
mit
den
Auswirkungen
der
Globalisierung
konfrontiert.
At
the
same
time,
the
EU
Member
States
are
being
directly
confronted
with
the
effects
of
globalisation.
Europarl v8
Etwaige
Änderungen
der
Daten
für
vorangehende
Quartale
sind
gleichzeitig
zu
übermitteln.
Any
revision
of
data
for
previous
quarters
shall
be
transmitted
at
the
same
time.
DGT v2019
Proben
aus
der
akuten
und
der
Konvaleszenz-Phase
sind
gleichzeitig
zu
testen.
Samples
from
both
the
acute
and
convalescent
phases
must
be
tested
in
the
same
test.
DGT v2019
Damit
ist
das
Problem
nicht
gelöst,
denn
gleichzeitig
sind
diese
Strukturreformen
durchzuführen.
In
my
view,
the
problem
will
not
be
solved
in
that
way,
for
this
financial
solution
must
be
accompanied
by
a
simultaneous
restructuring
scheme.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
wir
als
Europäer
keine
Insel.
At
the
same
time,
Europe
is
not
an
island.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
bei
diesen
Fragen
meines
Erachtens
drei
wesentliche
grundlegende
Prinzipien
zu
beachten.
At
the
same
time,
with
respect
to
these
questions,
there
are,
in
my
view,
three
essential
fundamental
principles.
Europarl v8
Wir
sind
gleichzeitig
Bundestag
und
Bundesrat.
We
are
a
Bundestag
and
a
Bundesrat
at
the
same
time.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
jedoch
Gefahren
für
die
Gesundheit
entstanden.
At
the
same
time,
however,
there
has
been
a
threat
to
health.
Europarl v8
Das
sind
gleichzeitig
die
besten
Waffen
gegen
Armut
und
Ausgrenzung.
Those
are
also
the
best
ways
to
combat
poverty
and
exclusion.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
sie
aber
auch
ein
Schritt
nach
vorn.
At
the
same
time,
they
are
a
step
forward.
Europarl v8
Was
wir
brauchen,
sind
gleichzeitig
drei
neue
Verordnungen.
What
we
need
are
three
new
regulations
in
parallel.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
wir
für
eine
Einhaltung
abgeschlossener
Verträge.
At
the
same
time
we
consider
that
agreements
which
have
been
entered
into
should
be
complied
with.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
auch
weiterhin
erhebliche
Schwierigkeiten
zu
meistern,
insbesondere
im
Haushaltsbereich.
At
the
same
time,
there
are
still
considerable
difficulties
to
overcome,
particularly
in
terms
of
budgets.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
die
Einnahmen
aus
dem
BSP
um
32 %
gestiegen.
At
the
same
time,
revenue
from
GNP
has
risen
by
32%.
Europarl v8
Gleichzeitig
sind
wir
aber
besorgt
über
die
Kosten.
At
the
same
time,
we're
also
concerned
about
the
financial
cost.
TED2020 v1
Gleichzeitig
sind
mehr
als
40
Länder
von
gewaltsamen
Konflikten
zerrüttet.
Meanwhile,
over
40
countries
have
been
scarred
by
violent
conflict.
MultiUN v1
Sie
schrumpfen
und
schmelzen
gleichzeitig
--
und
einige
sind
ganz
und
gar
verschwunden.
They're
both
shrinking
and
retreating
--
and
some
of
them
have
disappeared
altogether.
TED2013 v1.1
Etwaige
Änderungen
der
Daten
für
vorangehende
Quartale
sind
gleichzeitig
zu
übermitteln
.
Any
revision
of
data
for
previous
quarters
shall
be
transmitted
at
the
same
time
.
ECB v1
Gleichzeitig
sind
die
wirtschaftlichen
Fundamentaldaten
des
Eurogebiets
solide
.
At
the
same
time
,
the
economic
fundamentals
of
the
euro
area
are
sound
.
ECB v1