Übersetzung für "Gleichzeitig sind" in Englisch

Programme mit einfacheren Regeln sind gleichzeitig transparenter und effizienter.
Programmes which have simpler rules will also be more transparent and efficient.
Europarl v8

Gleichzeitig sind Effizienzsteigerungen der Verwaltungsabläufe im Parlament nötig und möglich.
At the same time, improvements in Parliament's administrative efficiency are both necessary and achievable.
Europarl v8

Wir brauchen mehr Projekte, die von mehreren Ministerien gleichzeitig gewollt sind.
We need more projects which are supported by several ministries at once.
Europarl v8

Gleichzeitig sind jedoch Fortschritte hinsichtlich der Reformpläne für Europa selbst unabdingbar.
But there must also be progress on the reform agenda for Europe itself.
Europarl v8

Gleichzeitig sind neue und mächtige wirtschaftliche Akteure auf der Weltbühne erschienen.
At the same time, powerful new economic players have appeared on the world scene.
Europarl v8

Gleichzeitig sind strukturelle Schwächen und langfristige Herausforderungen für unsere Wirtschaften deutlicher geworden.
At the same time, structural weaknesses and the long-term challenges for our economies have become more apparent.
Europarl v8

Gleichzeitig sind die nationalen Haushalte in Europa jedoch erheblich gewachsen.
At the same time, though, national European budgets have increased significantly.
Europarl v8

Gleichzeitig sind wir natürlich auch auf die Kooperation mit Drittländern angewiesen.
At the same time, of course, we also need the cooperation of third countries.
Europarl v8

Gleichzeitig sind aber auch Initiativen auf wirtschaftlichem und sozialem Plan gefragt.
At the same time we also need economic and social initiatives.
Europarl v8

Gleichzeitig sind die Gewinnmargen für die Fischer immer weiter zusammengeschrumpft.
At the same time, margins have been squeezed for fishermen.
Europarl v8

Gleichzeitig sind die EU-Mitgliedstaaten unmittelbar mit den Auswirkungen der Globalisierung konfrontiert.
At the same time, the EU Member States are being directly confronted with the effects of globalisation.
Europarl v8

Etwaige Änderungen der Daten für vorangehende Quartale sind gleichzeitig zu übermitteln.
Any revision of data for previous quarters shall be transmitted at the same time.
DGT v2019

Proben aus der akuten und der Konvaleszenz-Phase sind gleichzeitig zu testen.
Samples from both the acute and convalescent phases must be tested in the same test.
DGT v2019

Damit ist das Problem nicht gelöst, denn gleichzeitig sind diese Strukturreformen durchzuführen.
In my view, the problem will not be solved in that way, for this financial solution must be accompanied by a simultaneous restructuring scheme.
Europarl v8

Gleichzeitig sind wir als Europäer keine Insel.
At the same time, Europe is not an island.
Europarl v8

Gleichzeitig sind bei diesen Fragen meines Erachtens drei wesentliche grundlegende Prinzipien zu beachten.
At the same time, with respect to these questions, there are, in my view, three essential fundamental principles.
Europarl v8

Wir sind gleichzeitig Bundestag und Bundesrat.
We are a Bundestag and a Bundesrat at the same time.
Europarl v8

Gleichzeitig sind jedoch Gefahren für die Gesundheit entstanden.
At the same time, however, there has been a threat to health.
Europarl v8

Das sind gleichzeitig die besten Waffen gegen Armut und Ausgrenzung.
Those are also the best ways to combat poverty and exclusion.
Europarl v8

Gleichzeitig sind sie aber auch ein Schritt nach vorn.
At the same time, they are a step forward.
Europarl v8

Was wir brauchen, sind gleichzeitig drei neue Verordnungen.
What we need are three new regulations in parallel.
Europarl v8

Gleichzeitig sind wir für eine Einhaltung abgeschlossener Verträge.
At the same time we consider that agreements which have been entered into should be complied with.
Europarl v8

Gleichzeitig sind auch weiterhin erhebliche Schwierigkeiten zu meistern, insbesondere im Haushaltsbereich.
At the same time, there are still considerable difficulties to overcome, particularly in terms of budgets.
Europarl v8

Gleichzeitig sind die Einnahmen aus dem BSP um 32 % gestiegen.
At the same time, revenue from GNP has risen by 32%.
Europarl v8

Gleichzeitig sind wir aber besorgt über die Kosten.
At the same time, we're also concerned about the financial cost.
TED2020 v1

Gleichzeitig sind mehr als 40 Länder von gewaltsamen Konflikten zerrüttet.
Meanwhile, over 40 countries have been scarred by violent conflict.
MultiUN v1

Sie schrumpfen und schmelzen gleichzeitig -- und einige sind ganz und gar verschwunden.
They're both shrinking and retreating -- and some of them have disappeared altogether.
TED2013 v1.1

Etwaige Änderungen der Daten für vorangehende Quartale sind gleichzeitig zu übermitteln .
Any revision of data for previous quarters shall be transmitted at the same time .
ECB v1

Gleichzeitig sind die wirtschaftlichen Fundamentaldaten des Eurogebiets solide .
At the same time , the economic fundamentals of the euro area are sound .
ECB v1