Translation of "Gleichwertige nachweise" in English
Sie
stellen
entsprechende
Dokumente
oder
andere
gleichwertige
Nachweise
aus.
Documents
or
other
equivalent
evidence
shall
be
issued
for
that
purpose.
JRC-Acquis v3.0
Hierzu
werden
Dokumente
oder
andere
gleichwertige
Nachweise
ausgestellt.
Documents
or
other
equivalent
evidence
shall
be
issued
for
that
purpose.
JRC-Acquis v3.0
Die
öffentlichen
Auftraggeber
erkennen
auch
andere
gleichwertige
Nachweise
für
Qualitätssicherungsmaßnahmen
an.
They
shall
also
accept
other
evidence
of
equivalent
quality
assurance
measures
from
economic
operators.
JRC-Acquis v3.0
Sie
erkennen
auch
andere
gleichwertige
Nachweise
an.
They
shall
also
accept
other
equivalent
means
of
proof.
JRC-Acquis v3.0
Im
Fall
einer
natürlichen
Person
sind
gleichwertige
Nachweise
beizubringen.
For
the
purposes
of
point
(b)
of
the
third
subparagraph
of
Article
9(2)
of
Regulation
(EU)
No
1307/2013,
agricultural
activities
are
not
insignificant
if
the
total
receipts
obtained
from
agricultural
activities
within
the
meaning
of
Article
11
of
this
Regulation
in
the
most
recent
fiscal
year
for
which
such
evidence
is
available
represent
at
least
one
third
of
the
total
receipts
obtained
in
the
most
recent
fiscal
year
for
which
such
evidence
is
available.
DGT v2019
Sind
derartige
Register
nicht
vorhanden,
verwenden
die
Mitgliedstaaten
gleichwertige
Nachweise.
Member
States
may
decide
to
set
the
threshold
for
the
total
receipts
obtained
from
agricultural
activities
at
a
level
lower
than
one
third
provided
that
such
lower
threshold
does
not
allow
natural
or
legal
persons
with
marginal
agricultural
activities
to
be
considered
as
active
farmers.
DGT v2019
In
Sonderfällen
können
die
Mitgliedstaaten
Asylbewerbern
während
der
Prüfung
eines
Asylantrags
andere
gleichwertige
Nachweise
für
das
in
Absatz
1
genannte
Dokument
ausstellen.
In
specific
cases,
during
the
examination
of
an
application
for
asylum,
Member
States
may
provide
applicants
with
other
evidence
equivalent
to
the
document
referred
to
in
paragraph
1.
JRC-Acquis v3.0
Schließlich
wurde
noch
ein
Qualitätssicherungszertifikat
gemäß
EN
29000
gefordert,
ohne
daß
die
Unternehmen
die
Möglichkeit
gehabt
hätten,
gleichwertige
Nachweise
über
ihre
Qualitätssicherungsmaßnahmen
vorzulegen.
Finally,
quality
certification
under
standard
EN
29000
was
also
required,
without
firms
being
able
to
submit
alternative
evidence
of
equivalent
quality
assurance
measures.
TildeMODEL v2018
Andere
Systeme
oder
Analysatoren
können
vom
technischen
Dienst
zugelassen
werden,
wenn
mit
ihnen
bei
dem
jeweiligen
Prüfzyklus
nachweislich
gleichwertige
Ergebnisse
erzielt
werden.
Other
systems
or
analysers
may
be
approved
by
the
Technical
Service
if
it
is
found
that
they
yield
equivalent
results
on
the
respective
test
cycle.
DGT v2019
Ein
Mitgliedstaat
kann
auch
jede
andere
Methode
anwenden,
die
nachweislich
gleichwertige
Ergebnisse
wie
die
vorstehend
genannte
Methode
erbringt.
A
Member
State
may
also
use
any
other
methods
which
it
can
demonstrate
give
results
equivalent
to
the
above
method.
DGT v2019
Als
Referenzverfahren
sollten
internationale
Verfahren
zur
Probenahme
und
zur
mikrobiologischen
Untersuchung
von
Proben
berücksichtigt
werden,
wobei
gleichzeitig
alternative
Verfahren
zugelassen
werden
sollten,
die
validiert
wurden
und
nachweislich
gleichwertige
Garantien
liefern.
It
is
appropriate
to
take
account
of
international
methods
for
the
sampling
and
for
the
microbiological
examination
of
samples,
as
reference
methods,
while
allowing
the
use
of
certain
alternative
methods
that
have
been
validated
and
certified
as
providing
equivalent
guarantees.
DGT v2019
Ultraschallprüfung
nach
BS
5045,
Teil
1
Anhang
I
oder
andere
nachweislich
gleichwertige
zerstörungsfreie
Prüfung,
um
sicherzustellen,
dass
die
maximale
Defektgröße
nicht
größer
ist
als
die
nach
Absatz
6.15.2
bestimmte
und
in
den
Konstruktionsunterlagen
angegebene.
Ultrasonic
examination,
in
accordance
with
BS
5045,
Part
1,
Annex
I,
or
demonstrated
equivalent
NDT
method,
to
ensure
that
the
maximum
defect
size
does
not
exceed
the
size
specified
in
the
design
as
determined
in
accordance
with
paragraph
6.15.2
above.
DGT v2019