Translation of "Sind gleichwertig" in English
Die
elektronische
Fassung
und
die
Papierfassung
eines
Dokuments
sind
als
gleichwertig
zu
erachten.
In
these
circumstances,
the
information
and
documents
related
to
the
implementation
of
this
Agreement
and
the
Annex
thereto
shall
be
automatically
replaced
by
their
paper
version
in
the
manner
defined
in
the
Annex.
DGT v2019
Wir
sind
gleichwertig
und
verdienen
gleiche
Behandlung.
We
are
worth
the
same
and
deserve
the
same.
Europarl v8
Die
Schweiz
hat
Rechtsvorschriften
erlassen,
die
denen
der
Europäischen
Union
gleichwertig
sind.
Switzerland
has
adopted
legislation
equivalent
to
that
of
the
European
Union.
DGT v2019
Sind
alle
Rechte
gleichwertig,
ist
letzten
Endes
keines
besonders
wichtig.
If
all
rights
are
equally
important,
no
right
is
in
the
end
especially
important.
Europarl v8
Dabei
gibt
es
keinen
zentralen
Server,
sondern
alle
Teilnehmer
sind
gleichwertig.
All
YaCy-peers
are
equal
and
no
central
server
exists.
Wikipedia v1.0
Der
EWSA
bekräftigt,
dass
die
drei
Pfeiler
der
Lissabon-Strategie
gleichwertig
sind.
The
EESC
reaffirms
that
the
three
pillars
of
the
Lisbon
strategy
are
of
equal
importance.
TildeMODEL v2018
Die
Probenahmen
im
Zu-
und
Ablauf
sind
gleichzeitig
und
gleichwertig
vorzunehmen.
Sampling
in
the
inflow
and
outflow
shall
be
carried
out
simultaneously
and
to
the
same
degree.
DGT v2019
Alle
Artikel
in
einer
Kiste
sind
qualitativ
gleichwertig.
All
articles
in
a
box
shall
be
of
the
same
quality
type
DGT v2019
Die
Vorschriften
können
unterschiedlich
sein,
sofern
sie
gleichwertig
sind.
The
rules
may
be
different
provided
that
they
are
equivalent.
TildeMODEL v2018
Vater
wollte
den
Baumwollpflanzern
zeigen,
dass
wir
gleichwertig
sind.
My
old
man
built
it
to
show
the
cotton
crowd
we
were
just
as
high-powered.
OpenSubtitles v2018
Nur
wenn
es
ein
Substantiv
ist
und
die
Worte
gleichwertig
sind.
Only
if
it's
a
noun
and
the
words
have
equal
weight
like,
"Homeland
Security".
OpenSubtitles v2018
Diese
drei
Methoden
sind
gleichwertig
und
ergeben
das
gleiche
Resultat.
All
three
of
these
methods
are
equivalent,
and
produce
the
same
result.
KDE4 v2
Alle
Tiere
sind
gleichwertig,
außer
den
Japanern?
All
animals
are
created
equal
except
the
Japanese?
OpenSubtitles v2018
Alle
Schüler
sind
gleichwertig,
aber
sie
sind
nichtalle
gleich.
All
pupils
are
of
equal
worth,
butnone
of
them
are
alike.
EUbookshop v2
Weniger
Klarheit
besteht
bei
Gestaltungsmerkmalen
des
Steuersystems,
die
den
Steuersätzen
gleichwertig
sind.
The
position
is
less
clear,
however,
in
the
case
of
those
features
of
a
tax
system
which
are
equivalent
to
tax
rates:
for
example,
the
complexities
of
corporate
taxation
which
result
in
effective
rates
of
tax
being
considerably
lower
than
nominal
headline
rates.
EUbookshop v2
Die
Leitungen
einer
Gruppe
laufen
jeweils
parallel
und
sind
untereinander
völlig
gleichwertig.
Each
of
the
lines
of
a
group
run
parallel
and
are
fully
equivalent
to
each
other.
EuroPat v2
Antimonglykolat
und
Antimon-tris
(2-ethyl-hexanoat)
sind
gleichwertig,
aber
teurer.
Antimony
glycolate
and
antimony
tris(2-ethyl
hexanoate)
are
equivalent
but
more
expensive.
EuroPat v2
Diese
Komponenten
sind
somit
optisch
gleichwertig
positioniert
und
können
als
Kompensationselemente
eingesetzt
werden.
These
components
are
consequently
positioned
in
an
optically
equivalent
way
and
may
be
used
as
compensating
elements.
EuroPat v2
Gleichwertig
sind
im
übrigen
auch
Schweißpunkte,
wenn
dies
die
Materialwahl
zuläßt.
Spot
welds
are
equivalent
if
and
when
this
is
allowed
by
the
material
selected.
EuroPat v2
Andere
Führungen
der
Bohrung
4
sind
selbstverständlich
gleichwertig.
Of
course,
other
ways
of
guiding
the
bore
4
are
equally
valid.
EuroPat v2
Beide
Realisierungen
einer
eingebauten
Verzögerung
sind
technisch
gleichwertig.
Both
forms
of
a
built-in
delay
are
technically
equivalent.
EuroPat v2
Andere
Methoden
können
verwendet
werden,
falls
sie
gleichwertig
sind.
The
Member
States
may
use
other
methods
if
these
are
shown
to
be
equivalent.
EUbookshop v2
Zusammen
sind
sie
gleichwertig
wie
all
die
anderen.
Together
they
equal
all
the
others.
OpenSubtitles v2018