Translation of "Gleich welcher art" in English
Dieser
Schwellenwert
gilt
für
Beihilfen
gleich
welcher
Art
und
Zielsetzung.
This
ceiling
shall
apply
irrespective
of
the
form
of
the
aid
or
the
objective
pursued.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Höchstwert
gilt
für
Beihilfen
gleich
welcher
Art
und
Zielsetzung.
This
ceiling
shall
apply
irrespective
of
the
form
of
the
aid
or
the
objective
pursued.
DGT v2019
Dieser
Höchstbetrag
gilt
für
Beihilfen
gleich
welcher
Art
und
Zielsetzung.
This
ceiling
shall
apply
irrespective
of
the
form
of
the
aid
or
the
objective
pursued.
DGT v2019
Wir
werden
auf
den
europäischen
Kapitalmärkten
Marktmissbrauch
gleich
welcher
Art
nicht
dulden.
We
will
not
tolerate
fraud
or
market
manipulation
in
any
way,
shape
or
form
on
European
capital
markets.
TildeMODEL v2018
Dem
Ausrichten
braucht
also
nur
ein
Vereinzeln,
gleich
welcher
Art,
voranzugehen.
The
alignment
need
therefore
be
preceded
only
by
a
separation
of
any
kind.
EuroPat v2
Weiterverwendung
und
Reproduktion
gleich
welcher
Art
bedürfen
der
schriftlichen
Genehmigung.
Redistribution
and
reproduction
of
any
kind
require
a
written
permission.
ParaCrawl v7.1
Alle
weitergehenden
Ansprüche,
gleich
welcher
Art,
sind
ausgeschlossen.
All
large
requirements,
equal
to
which
kind,
are
impossible.
ParaCrawl v7.1
Schadensersatzansprüche,
gleich
welcher
Art,
gelten
als
grundsätzlich
ausgeschlossen.
Claims
for
damages
of
any
kind
are
excluded
in
principle.
ParaCrawl v7.1
Eine
Haftung
gleich
welcher
Art
für
die
Verwendung
des
Musters
wird
ausgeschlossen.
We
cannot
accept
any
liability
whatsoever
in
respect
of
how
the
specimen
declaration
is
used.
ParaCrawl v7.1
Nebenabreden,
gleich
welcher
Art,
sind
nicht
getroffen.
No
special
agreements
whatsoever
have
been
made.
ParaCrawl v7.1
Gottesvorstellungen,
gleich
welcher
Art,
sind
mit
dem
(Früh-)-Buddhismus
nicht
kompatibel.
Ideas
of
God,
it
doesn't
matter
of
what
kind,
are
not
compatible
with
(early)
Buddhism.
ParaCrawl v7.1
Eine
Haftung
für
eventuelle
Schäden
gleich
welcher
Art
wird
ausgeschlossen.
Liability
for
any
damage
of
any
kind
is
excluded.
CCAligned v1
Feedback
gleich
welcher
Art
ist
willkommen
und
kann
über
das
Support-Kontaktformular
mitgeteilt
werden.
Feedback
of
any
kind
is
welcome
and
can
be
send
via
the
Support-Contact
Form.
CCAligned v1
Wir
sollten
Verführungssünden
gleich
welcher
Art
nicht
oberflächlich
abtun.
We
shouldn’t
superficially
dismiss
any
type
of
sin
of
seduction.
ParaCrawl v7.1
Eine
Wärmequelle
gleich
welcher
Art
darf
man
niemals
unbeaufsichtigt
lassen
–
Brandgefahr!
A
heat
source
of
any
kind
should
never
be
left
unattended
-
fire
hazard!
ParaCrawl v7.1
Rücksendungen,
gleich
welcher
Art,
haben
„frei“
zu
erfolgen.
Returns,
regardless
of
type,
have
to
carry
out.
ParaCrawl v7.1
Haftungsbeschränkungen
gleich
welcher
Art
von
Seiten
der
Lieferanten
werden
nicht
akzeptiert.
Liability
limitations
of
any
kind
by
the
suppliers
are
not
accepted.
ParaCrawl v7.1
Reproduktionen,
gleich
welcher
Art
bedürfen
unserer
vorherigen
Zustimmung.
Any
reproduction
of
whatev
er
kind
requires
our
prior
consent
.
ParaCrawl v7.1
Aufrechnungsverbote,
gleich
welcher
Art,
gelten
nicht.
The
exclusion
of
set-off
of
any
sort
shall
not
apply.
ParaCrawl v7.1
Schadenersatzansprüche,
ganz
gleich
welcher
Art,
gelten
in
diesen
Fällen
als
ausgeschlossen.
Claims
of
any
sort
for
damages
are
not
allowed
in
cases
like
these.
ParaCrawl v7.1
Vergeltungshandlungen,
gleich
welcher
Art,
werden
nicht
toleriert.
No
reprisal
of
any
kind
will
be
tolerated.
ParaCrawl v7.1
Auskünfte
für
gewerbliche
Zwecke,
gleich
welcher
Art,
werden
nicht
erteilt.
No
information
of
whatever
kind
shall
be
furnished
for
commercial
purposes.
ParaCrawl v7.1
Ein
Recht
des
Kunden
auf
Schadensersatzansprüche
-
gleich
welcher
Art
-
entfällt.
The
customer
has
no
rights
to
claims
for
damages
of
any
kind.
ParaCrawl v7.1
Wichtig:
Eine
Verwendung
gleich
welcher
Art
muss
von
Lava
schriftlich
genehmigt
werden.
Important:
The
use
of
any
kind
must
be
approved
in
writing
by
Lava.
ParaCrawl v7.1
Eine
Utopie,
gleich
welcher
Art,
ist
das
falsche
Ziel.
Utopia
of
any
kind
is
the
wrong
goal
to
shoot
for.
ParaCrawl v7.1
Bei
Finanzierungshilfen
der
EU,
gleich
welcher
Art,
sind
also
die
Kontrollen
zu
verschärfen.
When
it
comes
to
financial
aid
from
the
EU,
of
whatever
kind,
the
monitoring
needs
to
be
tightened
up.
Europarl v8
Versorgungsbezüge
können
bei
irrtümlicher
oder
lückenhafter
Berechnung
gleich
welcher
Art
jederzeit
neu
festgesetzt
werden.
The
amount
of
pension
may
at
any
time
be
calculated
afresh
if
there
has
been
error
or
omission
of
any
kind.
DGT v2019