Translation of "Gilt rückwirkend" in English

Letztere Änderung gilt rückwirkend für alle Empfängerländer.
The latter modification shall have retrospective effect vis-à-vis all beneficiary countries.
TildeMODEL v2018

Warum könnte man nicht genauso gut sagen, dass es dann rückwirkend gilt?
Why isn't it just as easy to say that it does act retroactively?
OpenSubtitles v2018

Sie hat nur Auswirkungen für die Zukunft und gilt nicht rückwirkend.
A withdrawal decision hasonly effects for the future and does not have retroactive effects.
EUbookshop v2

Ob diese Regelung dann auch rückwirkend gilt, ist zur Zeit noch offen.
Whether this regulation applies then also retroactively, is at present still open.
ParaCrawl v7.1

Wird das Patent widerrufen, gilt der Widerruf rückwirkend.
If the patent is revoked, such revocation will be retroactive.
ParaCrawl v7.1

Eine Änderung des anzuwendenden Rechts gilt daher auch rückwirkend.
A change of applicable law thus applies retroactively.
ParaCrawl v7.1

Sie gilt nicht rückwirkend für Darbietungen, die zu diesem Datum bereits gemeinfrei geworden sind.
It will not retroactively extend to performances that had already fallen into the public domain by this date.
TildeMODEL v2018

Der förmliche Beschluss ergeht in den kommenden Wochen, gilt aber rückwirkend schon ab heute.
The formal decision will be taken in the coming weeks, but it will apply retro-actively as from today.
TildeMODEL v2018

Die Nichtigerklärung durch das Gericht kann von jedem Beteiligten beantragt werden und gilt rückwirkend.
A declaration of nullity may be requested by any person and has retroactive effect.
EUbookshop v2

Diese Verordnung gilt rückwirkend ab dem 24. Juli 2002 und läuft am 31. Dezember 2010 aus.
This regulation will ap ply with retroactive effect from 24 July 2002 and expire on 31 December 2010.
EUbookshop v2

Dieses Angebot gilt nicht rückwirkend und kann nicht mit anderen bestehenden Aktionen kombiniert werden.
This offer is not retroactive and cannot be combined with other existing promotions.
CCAligned v1

Die Berichtspflicht zum CSR-Report gilt rückwirkend für alle Geschäftsjahre mit Beginn nach dem 31. Dezember 2016 .
The obligation to submit a CSR report will apply retroactively for all business years beginning after December 31, 2016 .
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch rückwirkend für alle Gegenstände, die mit Gerechtigkeitspunkten verbessert werden können.
This applies retroactively to all items that can be upgraded using Justice.
ParaCrawl v7.1

Das gilt auch rückwirkend für alle Gegenstände, die mit Tapferkeitspunkten verbessert werden können.
This applies retroactively to all items that can be upgraded using Valor.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen gleichfalls Änderungsantrag 54, der konsequenterweise vorsieht, daß die kostenlose Rücknahme der Fahrzeuge nicht rückwirkend gilt.
We will also support Amendment No 54 which rightly stipulates that the free recovery of vehicles will not be backdated.
Europarl v8

Er gilt jedoch nicht rückwirkend, soweit sich dies nachteilig für juristische oder natürliche Personen auswirken würde.
However, it shall not retroactively apply to the detriment of any legal or natural person.
DGT v2019

Dieses Gesetz gilt zwar nicht rückwirkend, aber es hat auch den Familien Steine in den Weg gelegt, die die Adoption schon vor Inkrafttreten des Moratoriums beantragt hatten.
This law does not apply retroactively, but it has effectively blocked even those families who had already started adoption proceedings when the moratorium came into force.
Europarl v8

Sie gilt rückwirkend für die zum Zeitpunkt ihres Inkrafttretens bereits bestehenden Vereinbarungen, Beschlüsse und aufeinander abgestimmten Verhaltensweisen ab dem Zeitpunkt, zu dem die Voraussetzungen für die Anwendung dieser Verordnung erfuellt waren.
This Regulation shall apply with retroactive effect to agreements, decisions and concerted practices in existence when it enters into force, from the time when the conditions of application of this Regulation were fulfilled.
JRC-Acquis v3.0

Da bereits in Artikel 82 Absatz 1 Buchstabe b der Durchführungsverordnung eine Fünfjahresfrist für das Beitreibungsverfahren eingeführt wurde, wird ein Absatz 5 angefügt, der vorsieht, dass auch für das Ausgleichsverfahren gemäß Artikel 73 eine Verjährungsfrist von fünf Jahren gilt, die rückwirkend von dem Datum aus berechnet wird, an dem das Verfahren zur Beilegung von Streitfällen zwischen den Mitgliedstaaten gemäß Artikel 5 Absatz 2 bzw. Artikel 6 Absatz 3 der Durchführungsverordnung begann.
Taking into account that a five-year time has already been introduced in Article 82(1)(b) of the implementing Regulation for the recovery procedure, paragraph 5 is inserted to provide that a limitation period of five years shall also apply to the offsetting procedure under this Article 73 counting backwards from the date, when the procedure for resolving disputes between Member States referred to in Articles 5(2) or 6(3) of the implementing Regulation commenced.
TildeMODEL v2018

Für die folgenden Mitgliedstaaten gilt sie allerdings rückwirkend ab dem Tag, an dem ihnen der finanzielle Beistand zur Verfügung gestellt wurde:
However, it shall apply retroactively to the following Member States with effect from the day financial assistance was made available to them:
TildeMODEL v2018

Diese Verordnung gilt rückwirkend für Vereinbarungen, Beschlüsse und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen, die am Tag ihres Inkrafttretens bestanden, mit Wirkung ab dem Zeitpunkt, an dem die in der Verordnung genannten Voraussetzungen erfüllt waren.
This Regulation shall apply with retroactive effect to agreements, decisions and concerted practices in existence on the day on which it enters into force, with effect from the time when the conditions set out in this Regulation were fulfilled.
DGT v2019

Um unnötige Störungen des Handelsverkehrs zu vermeiden, ist es in Anbetracht der erst kürzlich erfolgten Veröffentlichung der insbesondere die Veterinärbescheinigungen betreffenden Berichtigung ferner erforderlich, dass die vorliegende Verordnung rückwirkend gilt.
It is necessary for this Regulation to have retroactive effect in order to avoid any unnecessary disruption to trade in view of the very recent publication of the corrigendum affecting in particular the veterinary certificates.
DGT v2019

Jede Maßnahme zur Umsetzung dieses Kapitels in Bezug auf die Arbeitnehmer deckt alle Leistungen der betrieblichen Systeme der sozialen Sicherheit ab, die für Beschäftigungszeiten nach dem 17. Mai 1990 gewährt werden, und gilt rückwirkend bis zu diesem Datum, außer im Fall von Arbeitnehmern oder ihren anspruchsberechtigten Angehörigen, die vor diesem Zeitpunkt Klage bei Gericht oder ein gleichwertiges Verfahren nach dem geltenden einzelstaatlichen Recht angestrengt haben.
Any measure implementing this Chapter, as regards workers, shall cover all benefits under occupational social security schemes derived from periods of employment subsequent to 17 May 1990 and shall apply retroactively to that date, without prejudice to workers or those claiming under them who have, before that date, initiated legal proceedings or raised an equivalent claim under national law.
DGT v2019

Da die Verwaltungsschwierigkeiten und ihre Folgen für den Markt seit dem 31. Dezember 2006, an dem die Verordnung (EG) Nr. 2255/2004 ausgelaufen ist, anhalten, sind erneut alternative Einfuhrnachweise für die Ausfuhren ab 1. Januar 2007 festzulegen und ist somit vorzusehen, dass die vorliegende Verordnung rückwirkend gilt.
Since the administrative difficulties and their impact on the market still persist after the deadline of 31 December 2006, when Regulation (EC) No 2255/2004 ceased to apply, the alternative proofs of destination should be defined again for exports effected from 1 January 2007 and consequently this Regulation should apply retroactively.
DGT v2019

Die Richtlinie gilt nicht rückwirkend, was bedeutet, dass Betriebsinhaber für Schäden, die sie vor Wirksamwerden der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten verursacht haben, nicht zu haften brauchen.
The Directive will not apply retroactively, which means that operators will not be held responsible for damage they caused before the Directive is applicable in the EU Member States.
TildeMODEL v2018