Translation of "Gilt rückwirkend" in English
Letztere
Änderung
gilt
rückwirkend
für
alle
Empfängerländer.
The
latter
modification
shall
have
retrospective
effect
vis-à-vis
all
beneficiary
countries.
TildeMODEL v2018
Warum
könnte
man
nicht
genauso
gut
sagen,
dass
es
dann
rückwirkend
gilt?
Why
isn't
it
just
as
easy
to
say
that
it
does
act
retroactively?
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
nur
Auswirkungen
für
die
Zukunft
und
gilt
nicht
rückwirkend.
A
withdrawal
decision
hasonly
effects
for
the
future
and
does
not
have
retroactive
effects.
EUbookshop v2
Ob
diese
Regelung
dann
auch
rückwirkend
gilt,
ist
zur
Zeit
noch
offen.
Whether
this
regulation
applies
then
also
retroactively,
is
at
present
still
open.
ParaCrawl v7.1
Wird
das
Patent
widerrufen,
gilt
der
Widerruf
rückwirkend.
If
the
patent
is
revoked,
such
revocation
will
be
retroactive.
ParaCrawl v7.1
Eine
Änderung
des
anzuwendenden
Rechts
gilt
daher
auch
rückwirkend.
A
change
of
applicable
law
thus
applies
retroactively.
ParaCrawl v7.1
Sie
gilt
nicht
rückwirkend
für
Darbietungen,
die
zu
diesem
Datum
bereits
gemeinfrei
geworden
sind.
It
will
not
retroactively
extend
to
performances
that
had
already
fallen
into
the
public
domain
by
this
date.
TildeMODEL v2018
Der
förmliche
Beschluss
ergeht
in
den
kommenden
Wochen,
gilt
aber
rückwirkend
schon
ab
heute.
The
formal
decision
will
be
taken
in
the
coming
weeks,
but
it
will
apply
retro-actively
as
from
today.
TildeMODEL v2018
Die
Nichtigerklärung
durch
das
Gericht
kann
von
jedem
Beteiligten
beantragt
werden
und
gilt
rückwirkend.
A
declaration
of
nullity
may
be
requested
by
any
person
and
has
retroactive
effect.
EUbookshop v2
Diese
Verordnung
gilt
rückwirkend
ab
dem
24.
Juli
2002
und
läuft
am
31.
Dezember
2010
aus.
This
regulation
will
ap
ply
with
retroactive
effect
from
24
July
2002
and
expire
on
31
December
2010.
EUbookshop v2
Dieses
Angebot
gilt
nicht
rückwirkend
und
kann
nicht
mit
anderen
bestehenden
Aktionen
kombiniert
werden.
This
offer
is
not
retroactive
and
cannot
be
combined
with
other
existing
promotions.
CCAligned v1
Die
Berichtspflicht
zum
CSR-Report
gilt
rückwirkend
für
alle
Geschäftsjahre
mit
Beginn
nach
dem
31.
Dezember
2016
.
The
obligation
to
submit
a
CSR
report
will
apply
retroactively
for
all
business
years
beginning
after
December
31,
2016
.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch
rückwirkend
für
alle
Gegenstände,
die
mit
Gerechtigkeitspunkten
verbessert
werden
können.
This
applies
retroactively
to
all
items
that
can
be
upgraded
using
Justice.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
auch
rückwirkend
für
alle
Gegenstände,
die
mit
Tapferkeitspunkten
verbessert
werden
können.
This
applies
retroactively
to
all
items
that
can
be
upgraded
using
Valor.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
gleichfalls
Änderungsantrag
54,
der
konsequenterweise
vorsieht,
daß
die
kostenlose
Rücknahme
der
Fahrzeuge
nicht
rückwirkend
gilt.
We
will
also
support
Amendment
No
54
which
rightly
stipulates
that
the
free
recovery
of
vehicles
will
not
be
backdated.
Europarl v8
Er
gilt
jedoch
nicht
rückwirkend,
soweit
sich
dies
nachteilig
für
juristische
oder
natürliche
Personen
auswirken
würde.
However,
it
shall
not
retroactively
apply
to
the
detriment
of
any
legal
or
natural
person.
DGT v2019
Dieses
Gesetz
gilt
zwar
nicht
rückwirkend,
aber
es
hat
auch
den
Familien
Steine
in
den
Weg
gelegt,
die
die
Adoption
schon
vor
Inkrafttreten
des
Moratoriums
beantragt
hatten.
This
law
does
not
apply
retroactively,
but
it
has
effectively
blocked
even
those
families
who
had
already
started
adoption
proceedings
when
the
moratorium
came
into
force.
Europarl v8
Sie
gilt
rückwirkend
für
die
zum
Zeitpunkt
ihres
Inkrafttretens
bereits
bestehenden
Vereinbarungen,
Beschlüsse
und
aufeinander
abgestimmten
Verhaltensweisen
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Voraussetzungen
für
die
Anwendung
dieser
Verordnung
erfuellt
waren.
This
Regulation
shall
apply
with
retroactive
effect
to
agreements,
decisions
and
concerted
practices
in
existence
when
it
enters
into
force,
from
the
time
when
the
conditions
of
application
of
this
Regulation
were
fulfilled.
JRC-Acquis v3.0
Da
bereits
in
Artikel
82
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Durchführungsverordnung
eine
Fünfjahresfrist
für
das
Beitreibungsverfahren
eingeführt
wurde,
wird
ein
Absatz
5
angefügt,
der
vorsieht,
dass
auch
für
das
Ausgleichsverfahren
gemäß
Artikel
73
eine
Verjährungsfrist
von
fünf
Jahren
gilt,
die
rückwirkend
von
dem
Datum
aus
berechnet
wird,
an
dem
das
Verfahren
zur
Beilegung
von
Streitfällen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
5
Absatz
2
bzw.
Artikel
6
Absatz
3
der
Durchführungsverordnung
begann.
Taking
into
account
that
a
five-year
time
has
already
been
introduced
in
Article
82(1)(b)
of
the
implementing
Regulation
for
the
recovery
procedure,
paragraph
5
is
inserted
to
provide
that
a
limitation
period
of
five
years
shall
also
apply
to
the
offsetting
procedure
under
this
Article
73
counting
backwards
from
the
date,
when
the
procedure
for
resolving
disputes
between
Member
States
referred
to
in
Articles
5(2)
or
6(3)
of
the
implementing
Regulation
commenced.
TildeMODEL v2018
Für
die
folgenden
Mitgliedstaaten
gilt
sie
allerdings
rückwirkend
ab
dem
Tag,
an
dem
ihnen
der
finanzielle
Beistand
zur
Verfügung
gestellt
wurde:
However,
it
shall
apply
retroactively
to
the
following
Member
States
with
effect
from
the
day
financial
assistance
was
made
available
to
them:
TildeMODEL v2018
Diese
Verordnung
gilt
rückwirkend
für
Vereinbarungen,
Beschlüsse
und
aufeinander
abgestimmte
Verhaltensweisen,
die
am
Tag
ihres
Inkrafttretens
bestanden,
mit
Wirkung
ab
dem
Zeitpunkt,
an
dem
die
in
der
Verordnung
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
waren.
This
Regulation
shall
apply
with
retroactive
effect
to
agreements,
decisions
and
concerted
practices
in
existence
on
the
day
on
which
it
enters
into
force,
with
effect
from
the
time
when
the
conditions
set
out
in
this
Regulation
were
fulfilled.
DGT v2019
Um
unnötige
Störungen
des
Handelsverkehrs
zu
vermeiden,
ist
es
in
Anbetracht
der
erst
kürzlich
erfolgten
Veröffentlichung
der
insbesondere
die
Veterinärbescheinigungen
betreffenden
Berichtigung
ferner
erforderlich,
dass
die
vorliegende
Verordnung
rückwirkend
gilt.
It
is
necessary
for
this
Regulation
to
have
retroactive
effect
in
order
to
avoid
any
unnecessary
disruption
to
trade
in
view
of
the
very
recent
publication
of
the
corrigendum
affecting
in
particular
the
veterinary
certificates.
DGT v2019
Jede
Maßnahme
zur
Umsetzung
dieses
Kapitels
in
Bezug
auf
die
Arbeitnehmer
deckt
alle
Leistungen
der
betrieblichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
ab,
die
für
Beschäftigungszeiten
nach
dem
17.
Mai
1990
gewährt
werden,
und
gilt
rückwirkend
bis
zu
diesem
Datum,
außer
im
Fall
von
Arbeitnehmern
oder
ihren
anspruchsberechtigten
Angehörigen,
die
vor
diesem
Zeitpunkt
Klage
bei
Gericht
oder
ein
gleichwertiges
Verfahren
nach
dem
geltenden
einzelstaatlichen
Recht
angestrengt
haben.
Any
measure
implementing
this
Chapter,
as
regards
workers,
shall
cover
all
benefits
under
occupational
social
security
schemes
derived
from
periods
of
employment
subsequent
to
17
May
1990
and
shall
apply
retroactively
to
that
date,
without
prejudice
to
workers
or
those
claiming
under
them
who
have,
before
that
date,
initiated
legal
proceedings
or
raised
an
equivalent
claim
under
national
law.
DGT v2019
Da
die
Verwaltungsschwierigkeiten
und
ihre
Folgen
für
den
Markt
seit
dem
31.
Dezember
2006,
an
dem
die
Verordnung
(EG)
Nr.
2255/2004
ausgelaufen
ist,
anhalten,
sind
erneut
alternative
Einfuhrnachweise
für
die
Ausfuhren
ab
1.
Januar
2007
festzulegen
und
ist
somit
vorzusehen,
dass
die
vorliegende
Verordnung
rückwirkend
gilt.
Since
the
administrative
difficulties
and
their
impact
on
the
market
still
persist
after
the
deadline
of
31
December
2006,
when
Regulation
(EC)
No
2255/2004
ceased
to
apply,
the
alternative
proofs
of
destination
should
be
defined
again
for
exports
effected
from
1
January
2007
and
consequently
this
Regulation
should
apply
retroactively.
DGT v2019
Die
Richtlinie
gilt
nicht
rückwirkend,
was
bedeutet,
dass
Betriebsinhaber
für
Schäden,
die
sie
vor
Wirksamwerden
der
Richtlinie
in
den
EU-Mitgliedstaaten
verursacht
haben,
nicht
zu
haften
brauchen.
The
Directive
will
not
apply
retroactively,
which
means
that
operators
will
not
be
held
responsible
for
damage
they
caused
before
the
Directive
is
applicable
in
the
EU
Member
States.
TildeMODEL v2018