Translation of "Dieses gilt" in English
Für
dieses
Problem
gilt
es
eine
Lösung
in
zwei
Etappen
zu
finden.
The
question
should
be
resolved
over
two
separate
time
spans.
Europarl v8
Dieses
Verbot
gilt
auch
für
pädophile
Veröffentlichungen.
This
ban
also
covers
paedophile
magazines.
Europarl v8
Dieses
Ziel
gilt
auch
für
die
relativ
wohlhabenden
Mitgliedstaaten
und
ihre
benachteiligten
Regionen.
The
same
goal
applies
in
the
relatively
affluent
Member
States
with
regard
to
their
less-favoured
regions.
Europarl v8
Für
dieses
Kontingent
gilt
eine
Revisionsklausel.
This
quota
is
subject
to
a
review
clause.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
gilt
nicht
für
das
Hoheitsgebiet
des
Königreichs
Dänemark.
This
Agreement
shall
not
apply
to
the
territory
of
the
Kingdom
of
Denmark.
DGT v2019
Während
dieses
Zeitraums
gilt
die
Kopie
als
dem
Original
gleichwertig.
During
this
period,
the
copy
shall
be
considered
equivalent
to
the
original.
DGT v2019
Dieses
Kapitel
gilt
für
SPS-Maßnahmen
im
Sinne
des
SPS-Übereinkommens
der
WTO.
The
provisions
of
this
Chapter
shall
apply
to
SPS
measures
as
defined
in
the
WTO
SPS
Agreement.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
gilt
zunächst
für
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren.
Notwithstanding
paragraph
1,
the
Union
and
Afghanistan
agree
to
provisionally
apply
this
Agreement
in
part,
as
specified
by
the
Union,
as
set
out
in
paragraph
3,
and
in
accordance
with
their
respective
internal
procedures
and
legislation,
as
applicable.
DGT v2019
Und
genau
dieses
Prinzip
gilt
auch,
wenn
es
um
die
Lebensmittelsicherheit
geht.
This
rule
also
applies
when
talking
about
food
safety.
Europarl v8
Dieses
gilt
aber
nur
für
etwa
9
%
der
Strukturfondsmittel.
However,
this
only
applies
to
about
9
%
of
all
Structural
Fund
resources.
Europarl v8
Dieses
Kapitel
gilt
nicht
für
den
Seeverkehr.
This
Chapter
shall
not
apply
to
maritime
transport.
DGT v2019
Dieses
Kapitel
gilt
nicht
für
Seeverkehrsdienstleistungen.
This
Chapter
shall
not
apply
to
maritime
services.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieses
Abkommens
gilt
Folgendes:
Reciprocal
security
consultations
and
assessment
visits
shall
be
conducted
by
the
authorities
referred
to
in
Article 12
to
assess
the
effectiveness
of
the
security
arrangements
within
their
respective
responsibility
to
be
established
pursuant
to
that
Article.
DGT v2019
Dieses
kulturelle
Erbe
gilt
es
zu
bewahren.
This
cultural
heritage
must
be
preserved.
Europarl v8
Dieses
Übereinkommen
gilt
für
nukleare
Schäden
unabhängig
davon,
wo
sie
eintreten.
This
Convention
shall
apply
to
nuclear
damage
wherever
suffered.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
gilt
für
dieselbe
Dauer
und
zu
denselben
Bedingungen
wie
das
Abkommen.
This
Protocol
shall
remain
in
force
for
the
same
duration
and
in
accordance
with
the
same
arrangements
as
the
Agreement.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
gilt
auf
unbestimmte
Zeit.
This
Agreement
shall
apply
for
an
indeterminate
period.
DGT v2019
Dieses
Verbot
gilt
auch
für
ausländische
Fischerboote.
A
permit
is
granted
if,
among
other
things,
the
vessel
is
registered
in
the
national
registry
and
the
vessel
have
a
real
economic
connection
to
Sweden.
DGT v2019
Dieses
Schema
gilt
für
Aktien
und
andere
übertragbare,
aktienähnliche
Wertpapiere.
2
The
schedule
shall
apply
to
shares
and
other
transferable
securities
equivalent
to
shares.
DGT v2019
Dieses
Recht
gilt
auch
für
Migrantenfamilien.
Immigrant
families
have
this
right
as
well.
Europarl v8
Es
gilt
dieses
Europa
grundsätzlich
neu
zu
überdenken.
This
Europe
needs
to
be
discussed
in
depth.
Europarl v8