Translation of "Dieses gilt" in English

Für dieses Problem gilt es eine Lösung in zwei Etappen zu finden.
The question should be resolved over two separate time spans.
Europarl v8

Dieses Verbot gilt auch für pädophile Veröffentlichungen.
This ban also covers paedophile magazines.
Europarl v8

Dieses Ziel gilt auch für die relativ wohlhabenden Mitgliedstaaten und ihre benachteiligten Regionen.
The same goal applies in the relatively affluent Member States with regard to their less-favoured regions.
Europarl v8

Für dieses Kontingent gilt eine Revisionsklausel.
This quota is subject to a review clause.
DGT v2019

Dieses Abkommen gilt nicht für das Hoheitsgebiet des Königreichs Dänemark.
This Agreement shall not apply to the territory of the Kingdom of Denmark.
DGT v2019

Während dieses Zeitraums gilt die Kopie als dem Original gleichwertig.
During this period, the copy shall be considered equivalent to the original.
DGT v2019

Dieses Kapitel gilt für SPS-Maßnahmen im Sinne des SPS-Übereinkommens der WTO.
The provisions of this Chapter shall apply to SPS measures as defined in the WTO SPS Agreement.
DGT v2019

Dieses Abkommen gilt zunächst für einen Zeitraum von zehn Jahren.
Notwithstanding paragraph 1, the Union and Afghanistan agree to provisionally apply this Agreement in part, as specified by the Union, as set out in paragraph 3, and in accordance with their respective internal procedures and legislation, as applicable.
DGT v2019

Und genau dieses Prinzip gilt auch, wenn es um die Lebensmittelsicherheit geht.
This rule also applies when talking about food safety.
Europarl v8

Dieses gilt aber nur für etwa 9 % der Strukturfondsmittel.
However, this only applies to about 9 % of all Structural Fund resources.
Europarl v8

Dieses Kapitel gilt nicht für den Seeverkehr.
This Chapter shall not apply to maritime transport.
DGT v2019

Dieses Kapitel gilt nicht für Seeverkehrsdienstleistungen.
This Chapter shall not apply to maritime services.
DGT v2019

Für die Zwecke dieses Abkommens gilt Folgendes:
Reciprocal security consultations and assessment visits shall be conducted by the authorities referred to in Article 12 to assess the effectiveness of the security arrangements within their respective responsibility to be established pursuant to that Article.
DGT v2019

Dieses kulturelle Erbe gilt es zu bewahren.
This cultural heritage must be preserved.
Europarl v8

Dieses Übereinkommen gilt für nukleare Schäden unabhängig davon, wo sie eintreten.
This Convention shall apply to nuclear damage wherever suffered.
DGT v2019

Dieses Protokoll gilt für dieselbe Dauer und zu denselben Bedingungen wie das Abkommen.
This Protocol shall remain in force for the same duration and in accordance with the same arrangements as the Agreement.
DGT v2019

Dieses Abkommen gilt auf unbestimmte Zeit.
This Agreement shall apply for an indeterminate period.
DGT v2019

Dieses Verbot gilt auch für ausländische Fischerboote.
A permit is granted if, among other things, the vessel is registered in the national registry and the vessel have a real economic connection to Sweden.
DGT v2019

Dieses Schema gilt für Aktien und andere übertragbare, aktienähnliche Wertpapiere.
2 The schedule shall apply to shares and other transferable securities equivalent to shares.
DGT v2019

Dieses Recht gilt auch für Migrantenfamilien.
Immigrant families have this right as well.
Europarl v8

Es gilt dieses Europa grundsätzlich neu zu überdenken.
This Europe needs to be discussed in depth.
Europarl v8