Translation of "Rückwirkend" in English

Ich freue mich, dass die Zuschussfähigkeit der Ausgaben rückwirkend vereinfacht wird.
I am glad simplification of eligibility for expenditure is to be introduced with retroactive effect.
Europarl v8

Eine besondere 98%ige Steuer auf Entlassungsabfindungen, die rückwirkend in Kraft tritt.
A 98% special tax on severance payments with retroactive effect.
Europarl v8

Der heute gefasste Beschluss gilt für alle Einfuhren rückwirkend ab dem 30. Januar.
All Member States and the UK have done so. Today's decision takes effect retroactively from 30 January.
ELRC_3382 v1

Die Mitgliedstaaten sind nicht verpflichtet, eine solche Entscheidung rückwirkend anzuwenden.
Member States shall not be obliged to give retroactive effet to such a decision.
JRC-Acquis v3.0

Auf die betreffenden Einfuhren wurden daher rückwirkend Antidumpingzölle erhoben(11).
Anti-dumping duties were therefore collected retroactively on these imports(11).
JRC-Acquis v3.0

Daher sollte diese Verordnung rückwirkend ab dem 1. Januar 2018 gelten.
This Regulation should therefore apply retroactively from 1 January 2018.
DGT v2019

Auf die zollamtlich erfassten Einfuhren wird rückwirkend kein endgültiger Ausgleichszoll erhoben.
Pursuant to Article 16(4) of the basic Regulation, duties may be levied retroactively ‘on products which were entered for consumption no more than 90 days prior to the date of application of provisional measures’.
DGT v2019

Frühere Zeiträume dürfen nicht rückwirkend als Teil des Umstellungszeitraums anerkannt werden.
No previous period may be recognised retroactively as being part of the conversion period.
TildeMODEL v2018

Die bereits ausgezahlten Beträge werden rückwirkend zu denselben Bedingungen in das Darlehen einbezogen.
The amounts already paid out were retroactively included in the loan subject to the same conditions.
DGT v2019

Die Verbandsordnung wurde am 2. Februar 2010 rückwirkend zum 1. Januar 2009 geändert.
The Verbandsordnung was amended on 2 February 2010 with retroactive effect from 1 January 2009.
DGT v2019

Um Rechtssicherheit zu schaffen, sollten diese Änderungen rückwirkend gelten.
For the sake of legal certainty, those amendments should apply retroactively.
DGT v2019

Diese Abweichung sollte rückwirkend mit Wirkung vom 31. März 2013 gelten.
That derogation should apply retroactively as from 31 March 2013.
DGT v2019

Der Ausschluss von DC-CFL-i aus der Warendefinition solle überdies rückwirkend erfolgen.
The applicant also requested that any exclusion of the DC-CFL-i from the product scope should have retroactive effect.
DGT v2019

Darüber hinaus trat sie effektiv und rückwirkend am 31. Dezember 2005 in Kraft.
In addition, it indeed entered effectively and retroactively into force as from 31 December 2005.
DGT v2019