Translation of "Getroffen" in English
Es
müssen
ebenso
Vorkehrungen
für
die
Verbesserung
der
Lebensbedingungen
der
Opfer
getroffen
werden.
Provision
also
needs
to
be
made
for
improving
the
living
conditions
of
victims.
Europarl v8
Allerdings
wurden
im
Namen
dieses
wünschenswerten
Ziels
Fehler
begangen
und
umstrittene
Entscheidungen
getroffen.
However,
mistakes
have
been
committed
and
controversial
decisions
have
been
made
in
the
name
of
this
desired
objective.
Europarl v8
Der
Nordosten
von
Rumänien
wurde
schwer
getroffen.
The
north-eastern
part
of
Romania
was
severely
affected.
Europarl v8
Auch
hier
haben
wir
entsprechende
Vorbereitungen
getroffen.
In
this
regard,
too,
we
have
made
appropriate
preparations.
Europarl v8
Auch
die
internationale
Gemeinschaft
hat
es
hart
getroffen.
Also,
the
international
community
has
been
hard
hit.
Europarl v8
Die
Katastrophen
haben
mehrere
Mitgliedstaaten
und
Regionen
schwer
getroffen.
These
severely
affected
several
Member
States
and
regions.
Europarl v8
Es
wurde
womöglich
der
Anschein
erweckt,
dass
Entscheidungen
nur
langsam
getroffen
wurden.
It
may
have
appeared
slow
to
take
decisions.
Europarl v8
Serbien
hat
mit
der
Unterzeichnung
des
Stabilisierungs-
und
Assoziierungsabkommens
die
richtige
Wahl
getroffen.
Serbia
made
the
right
choice
by
signing
the
Stabilisation
and
Association
Agreement.
Europarl v8
Die
Erhöhungen
der
Lebensmittelpreise
haben
die
bedürftigsten
Bevölkerungsgruppen
am
stärksten
getroffen.
Food
price
rises
have
hit
the
most
vulnerable
sections
of
the
population
hardest.
Europarl v8
Es
wurden
auch
bezüglich
externer
Aspekte
der
gemeinsamen
Energiepolitik
wichtige
Entscheidungen
getroffen.
Important
decisions
were
also
made
with
respect
to
the
external
aspects
of
the
common
energy
policy.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
wurde
am
Montag
vom
Parlament
getroffen.
This
is
a
decision
that
Parliament
took
on
Monday.
Europarl v8
Die
jüngste
tief
greifende
Wirtschaftskrise
hat
die
europäische
Industrie
getroffen.
The
recent
profound
economic
crisis
has
hit
European
industry.
Europarl v8
Gleichzeitig
wurde
die
Republik
Moldau
von
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
hart
getroffen.
At
the
same
time,
the
Republic
of
Moldova
has
been
hit
hard
by
the
economic
and
financial
crisis.
Europarl v8
Die
Überschwemmungen
von
2010
haben
mehrere
europäische
Länder
in
unterschiedlichem
Ausmaß
getroffen.
The
floods
of
2010
affected
several
European
countries,
to
varying
degrees.
Europarl v8
Fischer
in
allen
europäischen
Küstenregionen
wurden
von
diesem
Anstieg
des
Ölpreises
schwer
getroffen.
Fishermen
in
every
European
coastal
region
are
being
hit
hard
by
this
oil
price
rise.
Europarl v8
Ich
habe
eine
ältere
Frau
getroffen,
deren
Mann
Taxifahrer
war.
I
met
an
elderly
lady
whose
husband
was
a
taxi
driver.
Europarl v8
Die
Konservative
Partei
hat
ihre
Wahl
getroffen.
The
conservative
party
has
made
its
choice.
Europarl v8
Zwei
wichtige
Gremien
der
Union
haben
sich
in
den
vergangenen
Tagen
getroffen.
Two
senior
formations
of
the
Union
have
met
in
the
last
few
day.
Europarl v8
Es
geht
um
eine
Grundsatzentscheidung,
die
getroffen
werden
muß.
It
is
a
fundamental
choice
which
must
be
made.
Europarl v8
Ich
möchte
wissen,
welche
Maßnahmen
vom
Präsidenten
diesbezüglich
getroffen
worden
sind.
I
would
like
to
know
what
action
the
Presidency
has
taken
on
this.
Europarl v8
Eine
kleine
Delegation
des
Untersuchungsausschusses
hat
übrigens
die
Gebrüder
Demulder
getroffen.
Incidentally,
a
small
delegation
from
the
committee
of
inquiry
went
to
meet
with
Demulder
Brothers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
gestern
wurde
eine
sehr
wichtige
Entscheidung
getroffen.
Mr
President,
yesterday
a
very
important
decision
was
taken.
Europarl v8
Entscheidungen
über
die
Tilgung
bestehender
Schulden
mußten
bis
spätestens
Ende
1997
getroffen
werden.
Decisions
on
redemptions
of
existing
debt
were
to
have
been
taken
before
the
end
of
1997.
Europarl v8