Translation of "Gestoppt" in English
Ja,
die
Raketen
der
Hamas
müssen
gestoppt
werden.
Yes,
the
Hamas
rockets
must
stop.
Europarl v8
Wir
glauben,
dass
alle
Arten
umweltschädlicher
Subventionen
gestoppt
werden
müssen.
We
believe
that
all
types
of
harmful
subsidies
must
be
stopped.
Europarl v8
Das
wurde
dann
in
Deutschland
gestoppt,
mit
Unterstützung
auch
der
bayerischen
Landesregierung.
That
was
then
halted
in
Germany,
with
the
additional
support
of
the
State
Government
of
Bavaria.
Europarl v8
Der
Klassenkampf
kann
nicht
durch
reaktionäre
Entschließungen
und
Gesetze
gestoppt
werden.
The
class
struggle
will
not
be
stopped
by
reactionary
resolutions
and
laws.
Europarl v8
Die
zollfreie
Einfuhr
von
Schollenfilets
muss
gestoppt
werden,
Herr
Präsident.
The
duty-free
importation
of
plaice
fillets
must
stop,
Mr
President.
Europarl v8
Diese
Bauarbeiten
müssen
unverzüglich
gestoppt
werden,
um
der
Zerstörung
Einhalt
zu
gebieten.
These
roadworks
must
be
stopped
and
the
destruction
halted.
Europarl v8
Er
behauptete,
ich
hätte
gesagt,
der
Rechnungshof
habe
diese
Verträge
gestoppt.
He
suggested
that
I
said
that
the
Court
of
Auditors
stopped
these
contracts.
Europarl v8
Dieses
Remailing
ist
eine
zutiefst
unlautere
Wettbewerbspraktik,
und
es
muß
gestoppt
werden.
Such
remailing
is
an
extremely
unfair
trade
practice
and
it
must
be
stopped.
Europarl v8
Damit
der
Konflikt
nicht
weiter
angeheizt
wird,
müssen
alle
Waffenlieferungen
gestoppt
werden.
In
order
to
prevent
further
fuelling
of
the
conflict,
all
supplying
of
weapons
must
be
halted.
Europarl v8
Die
Eskalation
der
Gewalt
muß
gestoppt
werden.
The
escalation
of
violence
has
to
be
halted.
Europarl v8
Und
es
war
die
Kommission,
die
die
Programme
gestoppt
hat.
And
it
was
the
European
Commission
which
stopped
the
programmes.
Europarl v8
Die
Zerstörung
der
Wälder
muß
gestoppt
werden.
Destruction
of
the
forests
should
be
brought
to
a
halt.
Europarl v8
Der
negative
Trend
bei
der
Umsatzentwicklung
während
der
Umstrukturierungsphase
konnte
inzwischen
gestoppt
werden.
The
company
has
meanwhile
succeeded
in
ending
the
negative
trend
in
turnover
recorded
during
the
restructuring
phase.
DGT v2019
Ich
hoffe,
dass
dieser
Prozess
durch
internationale
und
landesinterne
Maßnahmen
gestoppt
wird.
I
hope
that
this
process
will
be
halted
by
international
and
internal
action.
Europarl v8
Der
gegenwärtige
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit
in
der
EU
muss
unbedingt
gestoppt
werden.
It
is
essential
to
halt
the
current
rise
in
unemployment
in
the
EU.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
diese
Offensive
muß
nachdrücklich
gestoppt
werden.
Commissioner,
this
offensive
must
be
stopped
in
its
tracks.
Europarl v8
Dies
macht
Sinn,
da
Viehverkäufe
gestoppt
wurden.
This
makes
sense,
as
cattle
sales
have
been
stopped.
Europarl v8
Daher
muss
der
Rückgang
der
Agrarpreise
gestoppt
werden.
It
is
therefore
crucial
that
we
halt
the
fall
in
agricultural
prices.
Europarl v8
Die
zunehmende
Arbeitslosigkeit
und
die
Abwanderung
aus
benachteiligten
Regionen
muss
gestoppt
werden.
The
increase
in
unemployment
and
emigration
from
disadvantaged
regions
must
be
halted.
Europarl v8
Der
gegenwärtige
Kurs
der
schrittweisen
Einschnitte
in
die
Freiheiten
muss
gestoppt
werden.
The
present
course,
where
liberties
are
curtailed
step
by
step,
must
come
to
an
end.
Europarl v8
Der
vielleicht
wichtigste
Fortschritt
ist,
dass
der
unsägliche
Führerscheintourismus
gestoppt
wird.
The
most
important
advance
is
perhaps
that
it
will
put
an
end
to
the
unspeakable
driving
licence
tourism.
Europarl v8
Diese
Eskalation
der
Gewalt
muss
unbedingt
gestoppt
werden.
This
escalation
of
violence
absolutely
has
to
be
stopped.
Europarl v8
Ich
fordere
außerdem,
dass
die
weitere
Ratifizierung
gestoppt
wird.
I
likewise
request
that
all
further
ratifications
stop.
Europarl v8
Hätte
Herr
Rasmussen
die
Erweiterung
nach
einem
irischen
Nein
gestoppt?
Would
Mr
Rasmussen
have
stopped
enlargement
following
an
Irish
'no'?
Europarl v8
Die
Eskalation
der
Gewalt
muss
deshalb
schnellstens
gestoppt
werden.
The
escalation
of
violence
therefore
needs
to
be
halted
as
soon
as
possible.
Europarl v8