Translation of "Gesetze durchsetzen" in English

Wichtig ist auch, dass wir die bestehenden Gesetze ordnungsgemäß durchsetzen.
It is also important that we achieve proper enforcement of the legislation.
Europarl v8

Ich muss die Gesetze der Meere durchsetzen.
I must enforce the laws of the sea.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Gesetze verfassen und durchsetzen, die die Glaubwürdigkeit unserer Finanzmärkte wiederherstellen.
We must write and enforce laws that restore credibility to our financial markets.
News-Commentary v14

Die Regierungen müssen eine strikte Einhaltung der Gesetze zum Arbeitschutz durchsetzen.
Enforcement of legislation by government should be stronger.
ParaCrawl v7.1

Denn ohne eine solche lassen sich die angestrebten Regeln und Gesetze nicht durchsetzen.
For without such, the desired rules and laws cannot be enforced.
ParaCrawl v7.1

Diejenigen, die die Gesetze durchsetzen sollen, haben sie gebrochen.
Those who are supposed to enforce the laws broke the laws.
ParaCrawl v7.1

Die Benecke-Kaliko wird ihre geistigen Eigentumsrechte weltweit im Umfang der jeweiligen Gesetze durchsetzen.
Benecke-Kaliko will assert its intellectual property rights all over the world subject to the laws applicable in each case.
ParaCrawl v7.1

Die ContiTech wird ihre geistigen Eigentumsrechte weltweit im Umfang der jeweiligen Gesetze durchsetzen.
ContiTech will assert its intellectual property rights all over the world subject to the laws applicable in each case.
ParaCrawl v7.1

Die Continental AG wird ihre geistigen Eigentumsrechte weltweit im Umfang der jeweiligen Gesetze durchsetzen.
Continental AG will assert its intellectual property rights worldwide within the scope of the applicable legislation. Kontakt Imprint
ParaCrawl v7.1

Die Maschinenbau Kitz GmbH wird ihre geistigen Eigentumsrechte weltweit im Umfang der jeweiligen Gesetze durchsetzen.
Maschinenbau Kitz GmbH will assert its intellectual property rights all over the world subject to the laws applicable in each case.
ParaCrawl v7.1

Levorchick sagte, dass Abgeordnete planen die Gesetze durchsetzen, sobald es die Bücher Montag trifft.
Levorchick said deputies plan to enforce the law once it hits the books Monday.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschafter der Mulco-Europe EWIV werden ihre geistigen Eigentumsrechte weltweit im Umfang der jeweiligen Gesetze durchsetzen.
The members of Mulco-Europe EWIV shall enforce their intellectual property rights throughout the world as permitted by the respective laws.
ParaCrawl v7.1

Die ContiTech Vibration Control GmbH wird ihre geistigen Eigentumsrechte weltweit im Umfang der jeweiligen Gesetze durchsetzen.
ContiTech Vibration Control GmbH will assert its intellectual property rights worldwide within the scope of the applicable legislation.
ParaCrawl v7.1

Die ContiTech AG wird ihre geistigen Eigentumsrechte weltweit im Umfang der jeweiligen Gesetze durchsetzen.
ContiTech AG will assert its intellectual property rights worldwide within the scope of the applicable legislation.
ParaCrawl v7.1

Wir können 16 der 626 Volksvertreter im Europäischen Parlament ersetzen, wir können aber als Wähler nie mehr neue Gesetze durchsetzen.
We can replace 16 out of 626 Members of the European Parliament, but we can never again as voters decide to bring in a new law.
Europarl v8

Hier können sie Gesetze durchsetzen, die in einer vom Volk gewählten Legislative niemals eine Mehrheit erlangen würden.
They can get legislation through here that would never pass through a popularly elected legislature.
Europarl v8

Zudem müssen Länder Gesetze erlassen und durchsetzen, mit denen der Überfischung in heimischen und internationalen Gewässern ein Ende gesetzt wird.
Countries must also enact and implement laws ending overfishing within domestic and international waters.
News-Commentary v14

Es wird noch immer Gegenden geben, in denen gescheiterte Staaten weder das Eigentum schützen noch die Gesetze durchsetzen, die Wirtschaft fördern, für die Bildung ihrer Bürger sorgen oder jene physische, soziale und organisatorische Infrastruktur gewährleisten, die erforderlich ist, damit die Menschen all die magischen Technologien nützen können, die wir seit Beginn der Industriellen Revolution entwickelt haben.
There will still be some regions where failed states do not protect property, enforce the law, encourage commerce, educate their citizens, or construct the physical, social, and organizational infrastructure necessary for people to make use of the magical technologies we have developed since the start of the Industrial Revolution.
News-Commentary v14

Die SSR muss die Gesetze durchsetzen, auch jenen gegenüber, die glauben über dem Gesetz zu stehen.
There is no legitimate reason to prevent the SSR enforcing the law, even on those who believe they are above it.
OpenSubtitles v2018

Wir werden die Gesetze durchsetzen, daran sollten Amerikaner sich erinnern, um für Recht und Ordnung zu sorgen.
And we're going to enforce the law and Americans should remember that, if we're going to have law and order.
OpenSubtitles v2018

Aus diesem Grund wurde es letztlich notwendig, einige Veränderungen zu machen, so dass die Zivilbehörden die Gesetze durchsetzen konnten, die Frieden und Besitz schützen, und im Dezember 1848 gaben die Einwohner eine Petition ab, an den Staat New York angeschlossen zu werden.
For these reasons it finally became necessary to make some change to enable the civil authorities to enforce the laws protective of peace and property, and in December 1848, the inhabitants petitioned to be annexed to the State of New York.
WikiMatrix v1

Die meisten aus dem Ermittlungsteam von Mani pulite erklärten, sie würden die staatlichen Gesetze achten und durchsetzen, aber sie könnten nicht in einer Situation arbeiten, in der Pflicht und Gewissen im Konflikt zueinander stünden: Sie baten um Versetzung, weil sie sich durch die Regierung Berlusconi desavouiert sahen.
Most of the judge pool declared that they would respect the state's laws, but they could not work in a situation where duty and conscience were to conflict: they requested therefore to be reassigned to other duties.
WikiMatrix v1