Translation of "Geltenden gesetz" in English

Unser Personal ist zertifiziert, laut dem geltenden Gesetz;
The staff is certificated according to the legislation in force.
CCAligned v1

Gemäß dem geltenden mazedonischen Gesetz erfolgt der Antragsprozess mittels einer öffentlichen Ausschreibung.
Under applicable Macedonia law the application process is by way of public tender.
ParaCrawl v7.1

Das vorliegende Impressum richtet sich nach dem geltenden spanischen Gesetz.
This Disclaimer shall be governed by current Spanish law.
CCAligned v1

Die nach Gesetz geltenden Tätigkeiten werden von diplomierten Pensionsversicherungsexperten durchgeführt.
The activities required by law are carried out by accredited pension actuaries.
ParaCrawl v7.1

Diese Bestimmungen sind in Übereinstimmung mit dem rumänischen geltenden Gesetz.
These provisions are in accordance with the Romanian legislation in force.
ParaCrawl v7.1

Das neue Gesetz soll ein Zusatz zum geltenden NGO-Gesetz sein.
The new law will be an addition to the current law on NGOs.
ParaCrawl v7.1

Nach dem geltenden Gesetz gilt der Mord an einer der Hexerei verdächtigten Person als normaler Mord.
Since then, the killing of a person suspected of witchcraft is, for the law, a pure and simple murder.
ParaCrawl v7.1

Alle von und auf unserer Website verwendeten Cookies werden in Übereinstimmung mit dem geltenden Cookie-Gesetz verwendet.
All Cookies used by and on Our Site are used in accordance with current Cookie Law.
CCAligned v1

Das Mindestalter der Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen sollte sich nach dem geltenden nationalen Gesetz richten.
The minimum age for workers should follow the national law
CCAligned v1

Im derzeit geltenden Gesetz ist keine Bestrafung mit Freiheitsstrafe als Sanktion für natürliche Personen vorgesehen.
There is no deprivation of liberty as a proposed sanction for natural persons in this law.
ParaCrawl v7.1

In Übereinstimmung mit dem örtlich geltenden Gesetz kann zu Ihren Kontrollen und Auswahlmöglichkeiten Folgendes gehören:
In accordance with applicable law, your controls and choices may include:
ParaCrawl v7.1

Nahezu 300 000 Familien in Rumänien erhalten gemäß einem bereits seit 2001 geltenden Gesetz ein garantiertes Mindesteinkommen vom Staat, für das ein Steueraufkommen von fast 300 Mio. EUR bereitgestellt wird.
Almost 300 000 families in Romania receive a guaranteed minimum income from the state, under a law which has already been in force since 2001, and for which a fiscal effort of almost EUR 300 million is made available.
Europarl v8

Nach dem geltenden Gesetz sind diese kleineren Verkaufsstellen verpflichtet, leere Flaschen und Dosen „gleicher Art, Form und Größe“ zurückzunehmen, allerdings nur der Marken, die sie selbst verkaufen.
Under the relevant law, these smaller outlets have a legal obligation to take back empty bottles and cans of the 'same type, shape and size', but only of the same brands which they themselves sell.
Europarl v8

Erstens ist diese Verhandlungsrunde für die am wenigsten entwickelten Länder von Interesse, und sei es nur, weil sie meines Erachtens ihre Wahl zwischen dem in einem nichtreglementierten internationalen Handel geltenden Gesetz des Dschungels und Handelsgesprächen zur Ausarbeitung neuer Regeln bereits getroffen haben.
In the first place, this round is of interest to LDCs, even to the extent that, between the law of the jungle of unregulated international exchange and a round of commercial negotiations which will establish new rules, their choice seems to be made.
Europarl v8

Nach dem damals geltenden norwegischen Gesetz mussten sämtliche Beiträge zur Deckung der Unterfinanzierung vollständig eingezahlt werden, damit die AS Sporveisbussene die eigenen Pensionsverpflichtungen auf einen anderen Fonds übertragen konnte [57].
Under the then applicable Norwegian law, all premiums intended to cover the shortfall had to be paid in full, before AS Sporveisbussene could transfer its pension obligations from one fund to another [57].
DGT v2019

Das Gesetz 2160/1993 schrieb 1993 vor, dass die Kasinos Rhodos, Mont Parnes und Korfu auf der Grundlage der für das EOT geltenden Rechtsvorschriften (Gesetz 1624/1951, Dekret 4109/1960 und Gesetz 2160/1993) vom EOT bis zur Erteilung von Lizenzen durch die Kasinokommission weiterhin als Clubs betrieben werden sollten.
In 1993, Law 2160/1993 provided that the casinos of Rhodes, Mont Parnès and Corfu would continue to operate as services-clubs of EOT, based on the relevant EOT provisions – namely, Law 1624/1951, Decree 4109/1960 and Law 2160/1993, until a licence was granted to them by the Casino Committee.
DGT v2019

In Deutschland wird mit einem neuen, seit dem 1. Januar 2009 geltenden Gesetz die Position von Gläubigern bei zwischen Unternehmen und Verbrauchern abgeschlossenen Verträgen (etwa in Bezug auf Vorauszahlungen, Leistungsverweigerung bei fehlenden Garantien und Sicherheiten) gestärkt.
In Germany a new law in force since 1 January 2009 improves the position of the creditor for ‘business to consumer’ contracts (e.g. advance payments, refusal of service if no guarantee, collateral to be provided).
TildeMODEL v2018

Die Bundesrepublik Deutschland hat dieses System mit einem ab dem Steuerjahr 2001 geltenden Gesetz aus dem Jahr 2000 abgeschafft.
The Federal Republic of Germany abolished this system by a law of 2000 which was applicable as of the 2001 tax year.
TildeMODEL v2018

Wenn sie auch dann noch nicht antworten, wird gegen die repräsentativsten Unternehmen nach dem geltenden Gesetz ein Verfahren wegen Ordnungswidrigkeit eingeleitet.
If there is still no reply from the enterprise, proceedings are initiated, in accordance with the legislation in force, against the most representative enterprises.
EUbookshop v2