Translation of "Geltenden gesetz" in English
Unser
Personal
ist
zertifiziert,
laut
dem
geltenden
Gesetz;
The
staff
is
certificated
according
to
the
legislation
in
force.
CCAligned v1
Gemäß
dem
geltenden
mazedonischen
Gesetz
erfolgt
der
Antragsprozess
mittels
einer
öffentlichen
Ausschreibung.
Under
applicable
Macedonia
law
the
application
process
is
by
way
of
public
tender.
ParaCrawl v7.1
Das
vorliegende
Impressum
richtet
sich
nach
dem
geltenden
spanischen
Gesetz.
This
Disclaimer
shall
be
governed
by
current
Spanish
law.
CCAligned v1
Die
nach
Gesetz
geltenden
Tätigkeiten
werden
von
diplomierten
Pensionsversicherungsexperten
durchgeführt.
The
activities
required
by
law
are
carried
out
by
accredited
pension
actuaries.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bestimmungen
sind
in
Übereinstimmung
mit
dem
rumänischen
geltenden
Gesetz.
These
provisions
are
in
accordance
with
the
Romanian
legislation
in
force.
ParaCrawl v7.1
Das
neue
Gesetz
soll
ein
Zusatz
zum
geltenden
NGO-Gesetz
sein.
The
new
law
will
be
an
addition
to
the
current
law
on
NGOs.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
geltenden
Gesetz
gilt
der
Mord
an
einer
der
Hexerei
verdächtigten
Person
als
normaler
Mord.
Since
then,
the
killing
of
a
person
suspected
of
witchcraft
is,
for
the
law,
a
pure
and
simple
murder.
ParaCrawl v7.1
Alle
von
und
auf
unserer
Website
verwendeten
Cookies
werden
in
Übereinstimmung
mit
dem
geltenden
Cookie-Gesetz
verwendet.
All
Cookies
used
by
and
on
Our
Site
are
used
in
accordance
with
current
Cookie
Law.
CCAligned v1
Das
Mindestalter
der
Mitarbeiter
und
Mitarbeiterinnen
sollte
sich
nach
dem
geltenden
nationalen
Gesetz
richten.
The
minimum
age
for
workers
should
follow
the
national
law
CCAligned v1
Im
derzeit
geltenden
Gesetz
ist
keine
Bestrafung
mit
Freiheitsstrafe
als
Sanktion
für
natürliche
Personen
vorgesehen.
There
is
no
deprivation
of
liberty
as
a
proposed
sanction
for
natural
persons
in
this
law.
ParaCrawl v7.1
In
Übereinstimmung
mit
dem
örtlich
geltenden
Gesetz
kann
zu
Ihren
Kontrollen
und
Auswahlmöglichkeiten
Folgendes
gehören:
In
accordance
with
applicable
law,
your
controls
and
choices
may
include:
ParaCrawl v7.1
Nahezu
300
000
Familien
in
Rumänien
erhalten
gemäß
einem
bereits
seit
2001
geltenden
Gesetz
ein
garantiertes
Mindesteinkommen
vom
Staat,
für
das
ein
Steueraufkommen
von
fast
300
Mio.
EUR
bereitgestellt
wird.
Almost
300
000
families
in
Romania
receive
a
guaranteed
minimum
income
from
the
state,
under
a
law
which
has
already
been
in
force
since
2001,
and
for
which
a
fiscal
effort
of
almost
EUR
300
million
is
made
available.
Europarl v8
Nach
dem
geltenden
Gesetz
sind
diese
kleineren
Verkaufsstellen
verpflichtet,
leere
Flaschen
und
Dosen
„gleicher
Art,
Form
und
Größe“
zurückzunehmen,
allerdings
nur
der
Marken,
die
sie
selbst
verkaufen.
Under
the
relevant
law,
these
smaller
outlets
have
a
legal
obligation
to
take
back
empty
bottles
and
cans
of
the
'same
type,
shape
and
size',
but
only
of
the
same
brands
which
they
themselves
sell.
Europarl v8
Erstens
ist
diese
Verhandlungsrunde
für
die
am
wenigsten
entwickelten
Länder
von
Interesse,
und
sei
es
nur,
weil
sie
meines
Erachtens
ihre
Wahl
zwischen
dem
in
einem
nichtreglementierten
internationalen
Handel
geltenden
Gesetz
des
Dschungels
und
Handelsgesprächen
zur
Ausarbeitung
neuer
Regeln
bereits
getroffen
haben.
In
the
first
place,
this
round
is
of
interest
to
LDCs,
even
to
the
extent
that,
between
the
law
of
the
jungle
of
unregulated
international
exchange
and
a
round
of
commercial
negotiations
which
will
establish
new
rules,
their
choice
seems
to
be
made.
Europarl v8
Nach
dem
damals
geltenden
norwegischen
Gesetz
mussten
sämtliche
Beiträge
zur
Deckung
der
Unterfinanzierung
vollständig
eingezahlt
werden,
damit
die
AS
Sporveisbussene
die
eigenen
Pensionsverpflichtungen
auf
einen
anderen
Fonds
übertragen
konnte
[57].
Under
the
then
applicable
Norwegian
law,
all
premiums
intended
to
cover
the
shortfall
had
to
be
paid
in
full,
before
AS
Sporveisbussene
could
transfer
its
pension
obligations
from
one
fund
to
another
[57].
DGT v2019
Das
Gesetz
2160/1993
schrieb
1993
vor,
dass
die
Kasinos
Rhodos,
Mont
Parnes
und
Korfu
auf
der
Grundlage
der
für
das
EOT
geltenden
Rechtsvorschriften
(Gesetz
1624/1951,
Dekret
4109/1960
und
Gesetz
2160/1993)
vom
EOT
bis
zur
Erteilung
von
Lizenzen
durch
die
Kasinokommission
weiterhin
als
Clubs
betrieben
werden
sollten.
In
1993,
Law
2160/1993
provided
that
the
casinos
of
Rhodes,
Mont
Parnès
and
Corfu
would
continue
to
operate
as
services-clubs
of
EOT,
based
on
the
relevant
EOT
provisions
–
namely,
Law
1624/1951,
Decree
4109/1960
and
Law
2160/1993,
until
a
licence
was
granted
to
them
by
the
Casino
Committee.
DGT v2019
In
Deutschland
wird
mit
einem
neuen,
seit
dem
1.
Januar
2009
geltenden
Gesetz
die
Position
von
Gläubigern
bei
zwischen
Unternehmen
und
Verbrauchern
abgeschlossenen
Verträgen
(etwa
in
Bezug
auf
Vorauszahlungen,
Leistungsverweigerung
bei
fehlenden
Garantien
und
Sicherheiten)
gestärkt.
In
Germany
a
new
law
in
force
since
1
January
2009
improves
the
position
of
the
creditor
for
‘business
to
consumer’
contracts
(e.g.
advance
payments,
refusal
of
service
if
no
guarantee,
collateral
to
be
provided).
TildeMODEL v2018
Die
Bundesrepublik
Deutschland
hat
dieses
System
mit
einem
ab
dem
Steuerjahr
2001
geltenden
Gesetz
aus
dem
Jahr
2000
abgeschafft.
The
Federal
Republic
of
Germany
abolished
this
system
by
a
law
of
2000
which
was
applicable
as
of
the
2001
tax
year.
TildeMODEL v2018
Wenn
sie
auch
dann
noch
nicht
antworten,
wird
gegen
die
repräsentativsten
Unternehmen
nach
dem
geltenden
Gesetz
ein
Verfahren
wegen
Ordnungswidrigkeit
eingeleitet.
If
there
is
still
no
reply
from
the
enterprise,
proceedings
are
initiated,
in
accordance
with
the
legislation
in
force,
against
the
most
representative
enterprises.
EUbookshop v2