Translation of "Geschickter schachzug" in English
Geschickter
Schachzug,
dich
öffentlich
zu
suchen.
Clever
move,
to
seek
out
the
public.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
wieder
ein
geschickter
Schachzug
Putins.
This
is
another
clever
move
by
Putin.
ParaCrawl v7.1
Was
ich
hiermit
zeigen
will,
ist
dass
dies
weder
ausdrücklich
konstruiert
wurde
noch
ein
geschickter
Schachzug
der
Falter
oder
deren
DNA
war,
sondern
nur
ein
natürliches
Nebenprodukt
als
Folge
von
Variationen,
von
denen
eine
Variation
selektiert
wurde.
And
the
point
I
was
making
there
is
that,
look,
that
wasn't
engineered
or
an
explicit
move
on
the
part
of
the
moths
or
the
DNA,
that
was
just
a
natural
byproduct
of
them
having
some
variation,
and
some
of
that
variation
was
selected
for.
QED v2.0a
Als
er
vor
ein
paar
Jahren
ein
Praktikum
in
der
Galerie
von
Almine
Rech
machte,
erkannte
er,
dass
es
ein
geschickter
Schachzug
der
Galeristen
gewesen
war,
von
Paris
nach
Brüssel
zu
ziehen.
During
his
traineeship
at
the
Almine
Rech
Gallery
Ricou
realised
just
how
smart
it
was
to
move
that
display
space
from
Paris
to
the
Belgian
capital.
ParaCrawl v7.1
Das
Rücktrittsangebot
ist
ein
geschickter
Schachzug
des
belgischen
Premiers,
findet
L'Echo:
Durch
seine
Entscheidung,
dem
König
seinen...
The
resignation
offer
is
a
clever
gambit
on
the
part
of
the
Belgian
leader,
L'Echo
finds:
In
choosing
to
offer
his
resignation
to
the
king,...
ParaCrawl v7.1
Es
war
ein
geschickter
Schachzug,
auch
weil
der
barocke
Festsaal
im
Palast
des
Prinzen
später
"Eroica-Saal"
genannt
wurde.
A
smart
move,
since
the
Baroque
festival
hall
in
the
prince's
palace
was
subsequently
named
the
"Eroica"
hall.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
erweist
es
sich
als
geschickter
Schachzug,
dass
die
Electro-Metaller
inzwischen
wieder
das
Beatles-Cover
"Eleanor
Rigby"
in
ihr
Programm
aufgenommen
haben:
Die
französischen
Zuschauer
veranstalten
einen
Krach,
als
gelte
es,
den
Headliner
anzufeuern.
Besides
it
turns
out
a
clever
move
that
the
electro-metal
men
yet
included
the
Beatles
cover
"Eleanor
Rigby"
into
their
program:
the
French
audience
makes
such
a
noise
as
if
it's
necessary
to
cheer
on
the
headliner.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
erweist
es
sich
als
geschickter
Schachzug,
dass
die
Electro-Metaller
inzwischen
wieder
das
Beatles-Cover
„Eleanor
Rigby“
in
ihr
Programm
aufgenommen
haben:
Die
französischen
Zuschauer
veranstalten
einen
Krach,
als
gelte
es,
den
Headliner
anzufeuern.
Besides
it
turns
out
a
clever
move
that
the
electro-metal
men
yet
included
the
Beatles
cover
“Eleanor
Rigby”
into
their
program:
the
French
audience
makes
such
a
noise
as
if
it’s
necessary
to
cheer
on
the
headliner.
ParaCrawl v7.1
Aus
Rache
ruiniert
Hartenstein
mit
einem
geschickten
Schachzug
das
Weingut
um
sich
anschließend
als
Retter
aufzuspielen.
In
revenge,
Hartenstein
ruined
with
a
crafty
move
on
the
winery
and
plays
as
the
ultimate
savior.
Wikipedia v1.0
Hier
sehen
wir
einen
geschickten
Schachzug,
der
in
raffinierter
Weise
den
Weg
für
die
Europäische
Union
freimacht,
die
unterschiedlichsten
Bereiche
als
„Menschenrechte“
einzustufen
und
überall
einzugreifen,
wo
sie
es
wünscht.
What
we
are
seeing
is
a
clever
move
that
will
subtly
pave
the
way
for
the
European
Union
to
deem
the
most
diverse
fields
‘human
rights’
and
to
intervene
in
any
area
it
wishes.
Europarl v8
Nathans
geschicktester
Schachzug
gelingt
schließlich
1815,
als
er
das
Gerücht
verbreitet,
Napoleon
habe
in
der
Schlacht
bei
Waterloo
gesiegt,
woraufhin
die
Aktienkurse
in
London
abstürzen.
In
1815,
Nathan
makes
his
shadiest
move
when
he
spreads
the
rumour
that
Napoleon
had
won
in
the
Battle
of
Waterloo,
causing
the
stock
prices
in
London
to
fall
rapidly.
Wikipedia v1.0
Durch
einen
geschickten
Schachzug
versuchten
die
Grafen
von
Wernigerode,
die
Untertanen
dieser
Dörfer
enger
an
sich
zu
binden,
indem
sie
den
dortigen
Bauern
Holznutzungsrechte
in
ihren
Harzwäldern
einräumten.
In
a
clever
move,
the
Wernigerode
counts
attempted
to
bind
the
subjects
of
these
villages
closer
to
them
by
granting
timber
rights
in
their
forests
in
the
Harz
to
the
local
farmers.
WikiMatrix v1
Die
hohen
Auflagen
und
die
begeisterte
Aufnahme
der
"Kleinen
Chronik
der
Anna
Magdalena
Bach
"
in
Deutschland
werden
zum
einen
auf
den
geschickten
Schachzug
der
Verlage,
den
Namen
der
Autorin
wegzulassen,
zurückgeführt,
der
–
laut
Samuel
Dickinson
Stirk
–
mit
ausdrücklicher
Genehmigung
der
Autorin
vorgenommen
wurde,
wobei
jener
"nicht
im
Geringsten
der
Gedanke
einer
Täuschung"
dabei
gekommen
sei
(Stirk
1935,
S.
1266).
Reception
The
high
print
run
and
the
enthusiastic
reception
of
"The
Little
Chronicle
of
Anna
Magdalena
Bach
"
in
Germany
is
attributed
in
part
to
the
publisher's
clever
maneuver
in
leaving
out
the
name
of
the
author,
which
according
to
Samuel
Dickenson
Stirk
was
done
with
the
author's
expressed
permission,
although
she
"had
not
the
slightest
thought
of
deception"
in
doing
so
(Stirk,
1935,
p.1266).
ParaCrawl v7.1
In
einem
geschickten
Schachzug
hatte
er
die
türkische
Militärführung
ausgespielt:
Im
Frühjahr
2007
stand
die
Wahl
für
einen
neuen
Staatspräsidenten
an.
By
a
clever
move
he
had
played
off
the
Turkish
military
leadership:
In
spring
2007
the
election
of
a
new
president
was
approaching.
ParaCrawl v7.1
Die
hohen
Auflagen
und
die
begeisterte
Aufnahme
der
„Kleinen
Chronik
der
Anna
Magdalena
Bach“
in
Deutschland
werden
zum
einen
auf
den
geschickten
Schachzug
der
Verlage,
den
Namen
der
Autorin
wegzulassen,
zurückgeführt,
der
–
laut
Samuel
Dickinson
Stirk
–
mit
ausdrücklicher
Genehmigung
der
Autorin
vorgenommen
wurde,
wobei
jener
„nicht
im
Geringsten
der
Gedanke
einer
Täuschung“
dabei
gekommen
sei
(Stirk
1935,
S.
1266).
The
high
print
run
and
the
enthusiastic
reception
of
“The
Little
Chronicle
of
Anna
Magdalena
Bach”
in
Germany
is
attributed
in
part
to
the
publisher’s
clever
maneuver
in
leaving
out
the
name
of
the
author,
which
according
to
Samuel
Dickenson
Stirk
was
done
with
the
author’s
expressed
permission,
although
she
“had
not
the
slightest
thought
of
deception”
in
doing
so
(Stirk,
1935,
p.1266).
ParaCrawl v7.1
Der
Chefredakteur
der
Gratiszeitung
20
minutos
Arsenio
Escolar
hält
das
in
seinem
Blog
für
einen
geschickten
Schachzug:
A
clever
move,
writes
Arsenio
Escolar,
editor-in-chief
of
the
free
newspaper
20
minutos,
in
his
blog:
ParaCrawl v7.1