Translation of "Gerichtlichen auseinandersetzung" in English
Diese
Übertragung
der
Anteile
verzögerte
sich
jedoch
aufgrund
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
über
Bewertungsfragen.
The
transfer
of
the
shares
had,
however,
been
delayed
due
to
a
legal
dispute
relating
to
their
valuation.
TildeMODEL v2018
Jetzt
kommt
es
zur
gerichtlichen
Auseinandersetzung.
Now
it
has
come
to
a
clash
before
the
courts.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
ist
der
Gerichtshof
von
Rom
kompetent.
In
case
of
any
dispute
the
Court
of
Rome
will
be
the
only
competent
body.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verträge
halten
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
nicht
stand
oder
sind
sogar
nichtig.
These
contracts
will
not
stand
up
in
court
or
are
even
invalid.
ParaCrawl v7.1
Vor
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
über
die
Erfindervergütung
muss
in
vielen
Fällen
zunächst
die
Schiedsstelle
angerufen
werden.
In
many
cases,
the
parties
to
a
dispute
on
compensation
for
the
inventor
must
appeal
to
the
Arbitration
Board
before
bringing
the
case
before
the
court.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
in
Hongkong
war,
wurde
mir
vereinzelt
berichtet,
daß
Personen,
die
sich
in
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
befanden,
einen
Aufschub
beantragt
hatten,
damit
ihre
Fälle
erst
nach
dem
1.
Juli
verhandelt
würden,
wobei
sie
davon
ausgingen,
daß
sie
nach
diesem
Zeitpunkt
in
den
Genuß
besonderer
Vergünstigungen
kommen
würden.
When
I
was
in
Hong
Kong
a
number
of
people
observed
to
me
that
people
involved
in
cases
of
litigation
were
asking
for
postponement
of
their
cases
to
after
1
July,
implying
that
they
might
be
getting
special
favours
after
that
date.
Europarl v8
Der
Bergbaumagnat,
der
sich
in
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
über
die
Zahlung
von
6
Millionen
Dollar
an
CO2-Steuer
befindet,
stellte
die
Behauptung
auf,
als
er
Fragen
vom
Tisch
wischen
wollte,
ob
er
sich
in
einem
Konflikt
befände.
The
mining
magnate,
who
is
in
a
dispute
about
paying
a
$6
million
carbon
tax
bill,
made
the
claim
as
he
tried
to
brush
off
questions
about
whether
he
had
a
conflict.
WMT-News v2019
Im
Zuge
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
wurde
im
Jahr
1986
Eckelkamp
dazu
angewiesen,
der
neugegründeten
Rainer
Werner
Fassbinder
Foundation
über
den
finanziellen
Filmerfolg
Auskünfte
zu
erteilen.
In
the
course
of
legal
proceedings
Eckelkamp
was
ordered
in
1986
to
disclose
the
film's
finances
to
the
newly
founded
Rainer
Werner
Fassbinder
Foundation.
WikiMatrix v1
Es
ginge
in
der
Tat
nicht
an,
die
gemeinschaftliche
Kontrolltätigkeit
dadurch
zu
entwerten,
daß
man
ihr
im
Ernstfall
-
also
in
der
gerichtlichen
Auseinandersetzung
mit
den
Kontrollierten
-
geringeren
Wert
beimißt
und
sie
so
als
zweitrangig
einstuft.
It
would
be
unacceptable
to
"devalue"
Community
inspection
work
by
reducing
its
value
in
a
specific
case
-
i.e.
in
a
court
action
against
the
person
inspected
-
and
thus
giving
it
second-class
status.
EUbookshop v2
Inhaltliche
Konkurrenz,
die
sich
auch
in
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
entlud,
erfuhren
diese
durch
Stephan
Christoph
von
Harpprecht.
However,
they
competed
and
ended
up
in
a
judicial
dispute
due
to
Stephan
Christoph
von
Harpprecht.
WikiMatrix v1
Brosnan
bekam
die
Rolle
schließlich
im
Jahr
1994,
als
Dalton
nach
zwei
Filmen
und
einer
längeren
gerichtlichen
Auseinandersetzung
zwischen
den
Produzenten
und
MGM
wegen
der
Rechte
an
der
Serie
den
Titel
verlässt.
Brosnan
finally
landed
the
role
in
1994
when
Dalton
called
it
quits
on
Bond
after
two
films
and
an
extended
court
battle
between
the
producers
and
MGM
over
rights
to
the
series.
ParaCrawl v7.1
Fazit:
Sollte
die
Mehrheit
der
Bundesländer
wie
geplant
mit
der
Verabschiedung
und
Umsetzung
des
neuen
Staatsvertrags
fortfahren,
dürfte
dies
zu
erheblichen
gerichtlichen
Auseinandersetzung
auf
deutscher
und
europäischer
Ebene
führen.
Result:
If
the
majority
of
the
Lands
of
the
Federal
Republic
should
to
be
continued
as
planned
with
the
Verabschiedung
and
conversion
of
the
new
convention,
this
might
lead
to
substantial
judicial
argument
on
German
and
European
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedingungen
des
Mietvertrags
werden
in
beiden
Chinesisch
und
Englisch,
aber
nach
chinesischem
Recht
ist
es
der
chinesischen
Version,
die
verwendet
werden,
im
Falle
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung.
The
terms
of
the
lease
will
be
written
in
both
Chinese
and
English,
although
under
Chinese
law,
it
is
the
Chinese
version
that
will
be
used
in
the
event
of
any
legal
dispute.
ParaCrawl v7.1
Auch
für
die
Steuerjahre
2012
und
2013
wird
es
nach
derzeitigem
Stand
voraussichtlich
zu
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
kommen.
As
things
stand,
a
judicial
dispute
is
also
likely
for
the
tax
years
2012
and
2013.
ParaCrawl v7.1
Wer
das
Risiko
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
in
dieser
Frage
scheut,
sollte
laut
Rechtsanwältin
Heukrodt-Bauer
bis
zur
Klärung
der
Rechtslage
die
betroffenen
eBay-Artikel
ausschlieÃ
lich
über
die
Sofort-Kaufen-Option
verkaufen
und
den
Grundpreis
in
der
Artikelbeschreibung
angeben.
Who
shrinks
from
the
risk
of
a
judicial
argument
in
this
question,
should
sell
according
to
woman
barrister
Heukrodt
Farmer
up
to
clarifying
the
legal
situation
the
eBay
articles
concerned
exclusively
over
the
immediately
buy
option
and
the
basic
price
in
the
description
of
article
indicate.
ParaCrawl v7.1
Wir
beraten
und
vertreten
Sie
umfassend
schon
bei
Beginn
der
Ermittlungen
von
Strafverfolgungsbehörden
(sowie
Begleitung
bei
Durchsuchungen
der
Staatsanwaltschaft)
bis
hin
zur
Verteidigung
bei
der
gerichtlichen
Auseinandersetzung.
We
advise
and
represent
you
comprehensively
from
the
start
of
investigations
of
law
enforcement
authorities
(and
accompanying
of
searches
carried
out
by
the
public
prosecution)
to
defence
in
the
case
of
court
disputes.
CCAligned v1
In
dem
Film,
von
dem
hier
die
Rede
ist,
bleiben
die
vom
Opfer
(Nathalie
De
Reuck's
Mutter)
mit
ihrem
Therapeuten
(ohne
deren
Wissen)
gemachten
Tonaufzeichnungen,
obwohl
sie
in
sich
selbst
keine
legale
Evidenz
darstellen,
ein
wichtiges
Element
der
Glaubwürdigkeit,
die
das
Opfer
zu
Ungunsten
ihres
Guru/Therapeuten
in
einem
günstigen
Licht
zeigen
und
so
die
Möglichkeit
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
vermindern.
In
the
film
we
are
discussing,
the
sound
recordings
made
by
the
victim
(Nathalie
De
Reuck's
mother)
with
her
therapists
(without
their
knowledge),
although
not
in
themselves
constituting
legal
evidence,
remain
an
important
element
of
credibility
which
show
the
victim
in
a
favourable
light,
to
the
detriment
of
her
guru/therapist,
thus
reducing
the
possibility
of
going
to
court.
ParaCrawl v7.1
Nach
derzeitigem
Stand
wird
es
voraussichtlich
zu
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
vor
dem
schwedischen
Verwaltungsgericht
(Swedish
Administrative
Court)
kommen.
As
things
stand,
a
judicial
dispute
before
the
Swedish
Administrative
Court
is
likely.
ParaCrawl v7.1
Wer
das
Risiko
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
in
dieser
Frage
scheut,
sollte
laut
Rechtsanwältin
Heukrodt-Bauer
bis
zur
Klärung
der
Rechtslage
die
betroffenen
eBay-Artikel
ausschließlich
über
die
Sofort-Kaufen-Option
verkaufen
und
den
Grundpreis
in
der
Artikelbeschreibung
angeben.
Who
shrinks
from
the
risk
of
a
judicial
argument
in
this
question,
should
sell
according
to
woman
barrister
Heukrodt
Farmer
up
to
clarifying
the
legal
situation
the
eBay
articles
concerned
exclusively
over
the
immediately
buy
option
and
the
basic
price
in
the
description
of
article
indicate.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
heraus,
dass
die
Fragen
sich
im
wesentlichen
darauf
bezogen,
ob
die
Vorstände
persönlich
für
die
Kosten
in
den
Auseinandersetzungen
um
die
Konstitution
aufzukommen
haben
oder
ob
es
legitim
sei,
dass
sie
von
der
Allgemeinen
Anthroposophischen
Gesellschaft
bezahlt
werden,
obwohl
sie
in
mancher
gerichtlichen
Auseinandersetzung
nicht
direkt
als
Beklagte
angesprochen
war.
It
turned
out
that
many
of
the
questions
concerned
whether
they
were
personally
responsible
for
paying
the
costs
of
the
lawsuits
regarding
the
constitution
of
the
General
Anthroposophical
Society,
or
whether
it
was
legitimate
to
have
them
paid
by
the
Society—although
the
Society
was
not
directly
involved
as
defendant
in
many
of
the
court
cases.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Streitfall
verpflichten
sich
die
Parteien
dazu,
den
Versuch
zu
unternehmen,
vor
jeder
gerichtlichen
Auseinandersetzung
eine
einvernehmliche
Lösung
zu
finden.
In
the
event
of
dispute,
the
Parties
agree
to
seek
an
amicable
solution
prior
to
any
legal
action.
ParaCrawl v7.1
Je
nachdem,
ob
Sie
nur
ein
einmaliges
Beratungsgespräch
wünschen,
ob
es
um
eine
umfangreichere
Beratung
mit
der
Erstellung
von
(Vertrags-)Entwürfen
geht
oder
ob
wir
Sie
in
einer
außergerichtlichen
oder
gerichtlichen
Auseinandersetzung
vertreten
sollen,
kommen
jeweils
unterschiedliche
Vergütungsmodelle
zur
Anwendung.
Depending
on
whether
you
require
just
one
individual
consultation
or
more
comprehensive
advice
with,
for
instance,
the
drawing
up
of
contracts,
or
whether
you
require
us
to
represent
you
in
an
extra-judicial
or
judicial
dispute,
different
types
of
remuneration
models
will
apply.
ParaCrawl v7.1
Dabei
war
die
Besonderheit
des
Falls
darin
zu
erblicken,
dass
der
entsprechende
Vergleich
nicht
in
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung
über
den
Bestand
des
damaligen
Arbeitsverhältnisses,
sondern
im
Streit
über
die
Fortführung
des
Arbeitsverhältnisses
durch
Abschluss
eines
Folgevertrags
zustande
gekommen
war.
In
this
connection,
the
peculiarity
of
the
case
was
that
the
corresponding
settlement
had
not
been
procured
in
a
judicial
dispute
over
the
existence
of
the
employment
relationship
at
that
time,
but
in
the
dispute
over
the
continued
existence
of
the
employment
relationship
through
the
conclusion
of
a
subsequent
contract.
ParaCrawl v7.1
Sie
helfen
Ihnen
nicht
nur
im
Falle
einer
gerichtlichen
Auseinandersetzung,
sondern
sorgen
dafür,
dass
es
oft
gar
nicht
erst
zu
einer
solchen
kommen
muss.
They
will
help
you
not
only
in
the
case
of
a
legal
dispute,
but
in
many
cases
will
even
ensure
that
it
does
not
get
to
that
in
the
first
place.
ParaCrawl v7.1