Translation of "Geografische gegebenheiten" in English
Geografische
und
geschichtliche
Gegebenheiten
wirken
sich
auf
uns
als
Handelnde
aus
und
prägen
unsere
Lebensgeschichten.
Geographical
and
historical
facts
affect
us
as
acting
beings
and
shape
our
personal
histories.
ParaCrawl v7.1
Dabei
beachten
wir
klimatische
und
geografische
Gegebenheiten
am
jeweiligen
Einsatzort
genauso
wie
räumliche
Bedingungen.
We
take
note
of
the
climate
and
geographic
conditions
at
the
relevant
location,
as
well
as
space
requirements.
ParaCrawl v7.1
Der
länderübergreifende
Tiertransport
wird
im
Bericht
mit
der
ungleichen
Verteilung
von
Angebot
und
Nachfrage
begründet,
die
sich
auf
geografische
und
historische
Gegebenheiten
zurückführen
lässt.
The
report
says
the
cross-border
transport
of
animals
is
necessary
because
of
the
unequal
distribution
of
resources
and
demand,
owing
to
geographical
and
historical
factors.
Europarl v8
Ich
möchte
allerdings
hervorheben,
dass
das
Subsidiaritätsprinzip
voll
beachtet
werden
muss
und
die
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Indikatoren
und
Verfahren
über
einen
gewissen
Spielraum
verfügen
müssen,
um
Besonderheiten
(unterschiedliche
geografische
Gegebenheiten
z.
B.),
insbesondere
hinsichtlich
der
Flughäfen,
berücksichtigen
zu
können.
However,
let
me
emphasise
that
the
subsidiarity
principle
must
be
respected
fully
and
that
Member
States
must
have
some
margin
for
manoeuvre,
based
on
common
indicators
and
methods,
so
that
they
can
take
account
of
special
factors
(different
geographical
situations,
for
example)
especially
in
relation
to
airports.
Europarl v8
Spezifische
Maßnahmen,
einschließlich
Kooperationsvereinbarungen,
sollten
geografische
und
geschichtliche
Gegebenheiten
bestimmter
Mitgliedstaaten
berücksichtigen
und
dabei
das
reibungslose
Funktionieren
des
Binnenmarkts
gewährleisten.
Specific
measures,
including
cooperation
agreements,
should
take
account
of
the
specific
geographical
and
historical
situation
of
certain
Member
States,
while
ensuring
the
proper
functioning
of
the
internal
market.
DGT v2019
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
können
Ausnahmen
von
den
in
Anhang
II
vorgesehenen
Qualitätsnormen
festlegen,
wenn
außergewöhnliche
infrastrukturelle
oder
geografische
Gegebenheiten
dies
erforderlich
machen.
Where
exceptional
situations
relating
to
infrastructure
or
geography
so
require,
the
national
regulatory
authorities
may
determine
exemptions
from
the
quality
standards
provided
for
in
Annex
II.
DGT v2019
Unterschiedliche
Erfordernisse
und
besondere
geografische
oder
marktspezifische
Gegebenheiten
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
haben
dazu
geführt,
dass
die
gefundenen
Lösungen
nicht
immer
eine
strenge
Trennung
zwischen
den
benennenden
Behörden,
Akkreditierungsstellen,
Konformitätsbewertungsstellen
und
Marktaufsichtsbehörden
gewährleisten.
Different
needs
and
geographical
or
market
particularities
in
the
Member
States
have
lead
to
solutions
that
do
not
always
ensure
strict
separation
between
designating
authorities,
accreditation
bodies,
conformity
assessment
bodies
and
market
surveillance
authorities.
TildeMODEL v2018
Künftige
EU-Reservekapazitäten
könnten
–
wenngleich
nicht
ausschließlich
–
leistungsstarke
Löschflugzeuge
umfassen,
die
auf
unterschiedliche
geografische
Gegebenheiten
abgestimmt
sind.
Potentially,
future
EU
reserve
capacities
could
include,
although
not
necessarily
exclusively,
high-capacity
fire-fighting
aircraft
adapted
to
a
variety
of
geographical
conditions.
TildeMODEL v2018
Obwohl
alle
Maidu
eine
dieser
Sprachen
sprachen,
waren
doch
Grammatik,
Syntax
und
Vokabular
hinreichend
verschieden,
so
dass
Maidu
–
durch
große
Entfernungen
oder
geografische
Gegebenheiten
getrennt
–
von
Reisen
durch
die
nahezu
unverständlichen
Dialekte
abgeschreckt
wurden.
While
all
Maidu
spoke
a
form
of
this
language,
the
grammar,
syntax
and
vocabulary
differed
sufficiently
that
Maidu
separated
by
large
distances
or
by
geographic
features
that
discouraged
travel
might
speak
dialects
that
were
nearly
mutually
unintelligible.
WikiMatrix v1
Die
aktuelle
Wirtschaftstheorie
bestätigt
diesen
Ansatz
durch
zahlreiche
Fallstudien,
die
zeigen,
dass
„geografische
Gegebenheiten
wichtig
sind“
und
dass
Regionalpolitik
einen
Unterschied
machen
kann.
Recent
econ-
omic
theory
confirms
this
approach
in
numerous
case
studies
which
show
that
‘geography
matters’
and
that
regional
policy
can
make
a
difference.
EUbookshop v2
In
anderen
Fällen
werden
Terrassen,
Bewässerungs-
oder
Mahlsysteme
zur
Herstellung
bestimmter
Produkte
genutzt,
um
sich
durch
menschliches
Können
an
geografische
Gegebenheiten
anzupassen.
In
other
cases,
terraces,
irrigation
or
milling
systems
have
been
allied
to
the
production
of
particular
products,
with
human
skills
helping
to
adapt
to
geographical
constraints.
EUbookshop v2
Damit
konnten
geografische
Gegebenheiten
vor
allem
hinsichtlich
des
Verlaufs
des
feingliedrigen
Graben-
und
Kanalsystems
sowie
der
Anordnung
der
künstlichen
Seen
überprüft
werden.
This
enabled
geographic
features
to
be
reviewed,
especially
regarding
the
conduct
of
the
monk's
delicate
ditch
and
canal
system
and
the
arrangement
of
the
many
artificial
lakes.
ParaCrawl v7.1
Durch
den
Einsatz
statischer
und
dynamischer
Parameter
können
sowohl
geografische
Gegebenheiten
wie
z.B.
der
Straßenverlauf
als
auch
aktuelle
Gegebenheiten
wie
z.B.
ein
eventueller
Stau
für
die
Bestimmung
der
Schwierigkeit
einer
Route
herangezogen
werden.
Through
the
use
of
static
and
dynamic
parameters,
both
geographical
conditions,
such
as
the
course
of
the
road,
and
also
ongoing
conditions,
such
as
any
congestion,
can
be
used
in
determining
the
difficulty
of
a
route.
EuroPat v2
Ein
Wischvorgang
kann
an
geografische
Gegebenheiten
angepasst
werden,
wenn
der
zumindest
eine
Betriebsparameter
in
Abhängigkeit
zumindest
einer
geografischen
Breite
eingestellt
wird.
A
wiping
process
can
be
adapted
to
geographical
conditions
if
the
at
least
one
operating
parameter
is
set
depending
on
at
least
one
latitude.
EuroPat v2
Politische
Entscheidungsträger
und
Wissenschaftler
aus
ganz
Europa
diskutierten
zentrale
Fragen,
beleuchteten
Entwicklungen
in
der
Mobilitätsplanung
und
untersuchten,
wie
das
SUMP-Konzept
an
verschiedene
geografische
Gegebenheiten
und
Bevölkerungsdichten
angepasst
werden
kann.
Policy
makers
and
academics
from
across
Europe
debated
key
issues,
highlighting
developments
in
mobility
planning
and
examining
how
the
SUMP
concept
can
be
adjusted
to
suit
different
geographic
contexts
and
population
densities.
ParaCrawl v7.1
Viele
geografische
und
politische
Gegebenheiten
haben
sich
im
Vergleich
zur
Situation
vor
einigen
Jahrzehnten
verändert,
und
heute
können
wir
Europa
als
eine
konkretere
Wirklichkeit
betrachten.
Many
geographic
and
political
scenarios
have
changed
in
the
space
of
a
few
decades
and
we
can
say
today
that
Europe
is
a
more
concrete
reality.
ParaCrawl v7.1
Er
bringt
seine
raumbezogenen
Perspektive
und
visuelle
Orientierung
zu
studieren
helfen
und
vermitteln
die
Art
und
Weise
soziale
und
geografische
Gegebenheiten
während
des
gesamten
Projekts
schneiden.
He
brings
his
geospatial
perspective
and
visual
orientation
to
help
study
and
communicate
the
ways
social
and
geographic
realities
intersect
throughout
the
project.
ParaCrawl v7.1
Er
bringt
seine
raumbezogenen
Perspektive
und
visuelle
Orientierung
zu
helfen
und
zu
kommunizieren
Studie
die
Art
und
Weise
soziale
und
geografische
Gegebenheiten
während
des
gesamten
Projekts
schneiden.
He
brings
his
geospatial
perspective
and
visual
orientation
to
help
study
and
communicate
the
ways
social
and
geographic
realities
intersect
throughout
the
project.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
ist
ein
Schema
für
systematische
Umgebungsmessungen
nach
Stör-
und
Transportunfällen
enthalten,
in
dem
geografische
und
meteorologische
Gegebenheiten
am
Ort
des
Geschehens
berücksichtigt
werden.
Furthermore,
it
contains
a
plan
for
systematic
measurements
of
the
environment
after
industrial
or
transport
accidents
that
also
takes
account
of
the
geographical
and
meteorological
features
of
the
site.
ParaCrawl v7.1
Regelmäßige
Hochleistungsfährverbindungen
zwischen
den
wichtigsten
Häfen
der
Union
können
die
Effizienz
und
Zuverlässigkeit
des
Güterverkehrsverbessern
und
durchführbare
Alternativen
zu
überlasteten
Landstrecken
auf
Straßen
bieten.Insbesondere
die
Meeresautobahnen
werden
dazu
beitragen,die
Engpässe
zu
umgehen,die
durch
geografische
Gegebenheiten
wie
Gebirgszüge
entstehen.
Regular,high-capacity
ferry
routes
between
key
portsin
the
EU
havethe
potential
toimprove
the
efficiency
and
reliability
of
freight
transport,providing
viable
alternatives
for
congestedland
routes
on
roads.In
particular,motorways
of
the
sea
will
help
bypass
the
bottlenecks
created
by
suchgeographical
features
as
mountain
ranges.
EUbookshop v2
Jede
dieser
Techniken
hat
sich
abhängig
von
gesellschaftlichen
und
geografischen
Gegebenheiten
verbreitet.
The
range
of
each
of
these
routes
has
been
contingent
on
social
circumstances
and
geographical
conditions.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
geografischen
Gegebenheiten
findet
man
in
Bolivien
sehr
verschiedene
Klimazonen.
Due
to
the
geographical
conditions,
Bolivia
has
very
different
climatic
zones.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
ungünstigen
geografischen
Gegebenheiten
stützt
sich
die
Wirtschaft
Nigers
weitgehend
auf
den
Agrarsektor.
Despite
unfavourable
conditions
for
farming,
the
Niger's
economy
is
largely
based
on
agriculture.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
geografische
Gegebenheit
ausnützen
zu
können,
wurden
in
Leogang
neue
Winterwanderwege
geschaffen.
New
winter
walks
have
been
created
in
Leogang
to
make
use
of
these
natural
geographical
highlights.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
sind
bestrebt,
dieses
Abkommen
unter
Berücksichtigung
des
jeweiligen
Entwicklungsstandes
sowie
der
jeweiligen
Bedürfnisse,
geografischen
Gegebenheiten
und
Nachhaltigkeitsstrategien
so
durchzuführen,
dass
diese
Instrumente
und
das
Abkommen
sich
gegenseitig
unterstützen.
The
Parties
aim
at
implementing
this
Agreement
in
a
mutually
supportive
manner
with
those
instruments,
taking
into
account
the
respective
levels
of
development,
needs,
geographical
realities
and
sustainable
development
strategies.
DGT v2019
Es
stimmt,
dass
manche
Städte
wie
Mailand
in
Italien
aufgrund
der
geografischen
Gegebenheiten
mehr
Schwierigkeiten
haben,
dieselben
Kriterien
zu
erfüllen
wie
andere
Städte.
It
is
true
that
owing
to
geographical
conditions,
sometimes
cities
like
Milan
in
Italy
have
a
more
difficult
job
to
reach
the
same
criteria
than
other
cities.
Europarl v8
Es
ist
sogar
besser,
wenn
es
sich
nicht
darum
kümmert,
denn
Frankreich
wird
eine
von
den
historischen
und
geografischen
Gegebenheiten
geleitete
Politik
betreiben,
auch
wenn
im
Augenblick
seine
Politik
und
seine
europäisch
beeinflusste
Sichtweise
dazu
angetan
sind,
sein
Wirken
auf
diesem
Gebiet
etwas
zu
behindern.
In
fact,
it
is
better
for
it
not
to
be
concerned,
for
France
will
implement
a
policy
dictated
by
the
historical
and
geographical
context,
even
if,
for
now,
its
politics
and
Eurocentric
perspective
tend
to
somewhat
hinder
its
actions
in
this
field.
Europarl v8
Wir
haben
gesagt,
dass
wir
zwar
die
geografischen
und
traditionellen
Gegebenheiten
anerkennen,
dass
wir
sie
aber
als
Sonderregelungen
sehen,
die
nicht
nach
sich
ziehen
dürfen,
dass
in
diesen
Bereichen
nicht
stetig
hinterfragt
werden
darf,
welche
Liberalisierungs-
und
Wachstumsmöglichkeiten
dort
bestehen.
We
have
stated
that
whilst
we
recognise
the
geographical
and
traditional
conditions,
we
view
them
as
special
regulations
which
do
not
obviate
the
necessity
of
continual
analysis
in
these
sectors
as
to
what
opportunities
for
liberalisation
and
growth
exist
there.
Europarl v8
Wir
müssen
mit
den
Antifaschisten
und
den
Antikommunisten
-
mit
Altiero
Spinelli,
Ernesto
Rossi,
Robert
Schuman,
mit
jenen,
die
Europa
nicht
als
geografische
Gegebenheit,
sondern
als
Raum
des
Gesetzes,
der
Torah,
des
Buchs,
der
Demokratie
konzipiert
haben
-,
gegen
die
nationalen
Bürokratien
kämpfen,
die
ungeeignete
Träger
der
Freiheit,
der
Befreiung
und
des
Wohlstands
sind.
We
must
fight
alongside
the
antifascists
and
the
anticommunists
-
with
Altiero
Spinelli,
Ernesto
Rossi
and
Robert
Schuman,
with
those
who
conceived
Europe
not
as
a
geographical
entity
but
as
the
home
of
the
law,
of
the
Torah,
of
literature,
of
democracy
-
against
national
bureaucracies,
inadequate
as
vessels
of
freedom,
liberation
and
prosperity.
Europarl v8
Bis
spätestens
zum
Jahre
2010
haben
die
Mitgliedstaaten
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Wassergebührenpolitik
angemessene
Anreize
für
die
Benutzer
bietet,
Wasserressourcen
effizient
zu
nutzen,
wobei
sie
den
sozialen,
ökologischen
und
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Kostendeckung
sowie
den
geografischen
und
klimatischen
Gegebenheiten
der
betreffenden
Region
Rechnung
tragen
kann.
By
2010
at
the
latest,
the
Member
States
have
to
ensure
that
their
policy
on
water
charges
offers
appropriate
incentives
for
users
to
use
water
resources
efficiently,
and
that
it
takes
into
account
the
social,
ecological
and
economic
effects
of
covering
the
costs
and
the
geographical
and
climatic
conditions
of
the
region
in
question.
Europarl v8
Die
Menschheit
braucht
ein
neues,
demokratisches,
multilaterales
System,
in
dem
sich
die
heutigen
geografischen
und
politischen
Gegebenheiten
widerspiegeln.
Mankind
needs
a
new,
democratic,
multilateral
system
which
will
express
contemporary
geographical
and
political
realities.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
und
das
Europäische
Parlament
ersuchen,
vor
der
Durchführung
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
ihre
wirtschaftlichen
Auswirkungen
auf
alle
Regionen
zu
untersuchen
und
den
aufgrund
ihrer
natürlichen
und
geografischen
Gegebenheiten
auf
Dauer
strukturell
benachteiligten
Regionen,
in
diesem
Fall
den
Inseln,
besondere
Aufmerksamkeit
zu
zollen.
I
would
call
upon
the
Commission
and
the
European
Parliament,
before
taking
the
measures
proposed,
to
carry
out
a
study
of
their
economic
impact
on
all
regions
and
to
pay
particular
attention
to
regions
with
structural
disadvantages
due
to
natural,
geographical
and
permanent
conditions,
as
in
the
case
of
the
islands.
Europarl v8