Translation of "Geografische gegebenheiten" in English

Geografische und geschichtliche Gegebenheiten wirken sich auf uns als Handelnde aus und prägen unsere Lebensgeschichten.
Geographical and historical facts affect us as acting beings and shape our personal histories.
ParaCrawl v7.1

Dabei beachten wir klimatische und geografische Gegebenheiten am jeweiligen Einsatzort genauso wie räumliche Bedingungen.
We take note of the climate and geographic conditions at the relevant location, as well as space requirements.
ParaCrawl v7.1

Der länderübergreifende Tiertransport wird im Bericht mit der ungleichen Verteilung von Angebot und Nachfrage begründet, die sich auf geografische und historische Gegebenheiten zurückführen lässt.
The report says the cross-border transport of animals is necessary because of the unequal distribution of resources and demand, owing to geographical and historical factors.
Europarl v8

Ich möchte allerdings hervorheben, dass das Subsidiaritätsprinzip voll beachtet werden muss und die Mitgliedstaaten auf der Grundlage der gemeinsamen Indikatoren und Verfahren über einen gewissen Spielraum verfügen müssen, um Besonderheiten (unterschiedliche geografische Gegebenheiten z. B.), insbesondere hinsichtlich der Flughäfen, berücksichtigen zu können.
However, let me emphasise that the subsidiarity principle must be respected fully and that Member States must have some margin for manoeuvre, based on common indicators and methods, so that they can take account of special factors (different geographical situations, for example) especially in relation to airports.
Europarl v8

Spezifische Maßnahmen, einschließlich Kooperationsvereinbarungen, sollten geografische und geschichtliche Gegebenheiten bestimmter Mitgliedstaaten berücksichtigen und dabei das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts gewährleisten.
Specific measures, including cooperation agreements, should take account of the specific geographical and historical situation of certain Member States, while ensuring the proper functioning of the internal market.
DGT v2019

Die nationalen Regulierungsbehörden können Ausnahmen von den in Anhang II vorgesehenen Qualitätsnormen festlegen, wenn außergewöhnliche infrastrukturelle oder geografische Gegebenheiten dies erforderlich machen.
Where exceptional situations relating to infrastructure or geography so require, the national regulatory authorities may determine exemptions from the quality standards provided for in Annex II.
DGT v2019

Unterschiedliche Erfordernisse und besondere geografische oder marktspezifische Gegebenheiten in den einzelnen Mitgliedstaaten haben dazu geführt, dass die gefundenen Lösungen nicht immer eine strenge Trennung zwischen den benennenden Behörden, Akkreditierungsstellen, Konformitätsbewertungsstellen und Marktaufsichtsbehörden gewährleisten.
Different needs and geographical or market particularities in the Member States have lead to solutions that do not always ensure strict separation between designating authorities, accreditation bodies, conformity assessment bodies and market surveillance authorities.
TildeMODEL v2018

Künftige EU-Reservekapazitäten könnten – wenngleich nicht ausschließlich – leistungsstarke Löschflugzeuge umfassen, die auf unterschiedliche geografische Gegebenheiten abgestimmt sind.
Potentially, future EU reserve capacities could include, although not necessarily exclusively, high-capacity fire-fighting aircraft adapted to a variety of geographical conditions.
TildeMODEL v2018

Obwohl alle Maidu eine dieser Sprachen sprachen, waren doch Grammatik, Syntax und Vokabular hinreichend verschieden, so dass Maidu – durch große Entfernungen oder geografische Gegebenheiten getrennt – von Reisen durch die nahezu unverständlichen Dialekte abgeschreckt wurden.
While all Maidu spoke a form of this language, the grammar, syntax and vocabulary differed sufficiently that Maidu separated by large distances or by geographic features that discouraged travel might speak dialects that were nearly mutually unintelligible.
WikiMatrix v1

Die aktuelle Wirtschaftstheorie bestätigt diesen Ansatz durch zahlreiche Fallstudien, die zeigen, dass „geografische Gegebenheiten wichtig sind“ und dass Regionalpolitik einen Unterschied machen kann.
Recent econ- omic theory confirms this approach in numerous case studies which show that ‘geography matters’ and that regional policy can make a difference.
EUbookshop v2

In anderen Fällen werden Terrassen, Bewässerungs- oder Mahlsysteme zur Herstellung bestimmter Produkte genutzt, um sich durch menschliches Können an geografische Gegebenheiten anzupassen.
In other cases, terraces, irrigation or milling systems have been allied to the production of particular products, with human skills helping to adapt to geographical constraints.
EUbookshop v2

Damit konnten geografische Gegebenheiten vor allem hinsichtlich des Verlaufs des feingliedrigen Graben- und Kanalsystems sowie der Anordnung der künstlichen Seen überprüft werden.
This enabled geographic features to be reviewed, especially regarding the conduct of the monk's delicate ditch and canal system and the arrangement of the many artificial lakes.
ParaCrawl v7.1

Durch den Einsatz statischer und dynamischer Parameter können sowohl geografische Gegebenheiten wie z.B. der Straßenverlauf als auch aktuelle Gegebenheiten wie z.B. ein eventueller Stau für die Bestimmung der Schwierigkeit einer Route herangezogen werden.
Through the use of static and dynamic parameters, both geographical conditions, such as the course of the road, and also ongoing conditions, such as any congestion, can be used in determining the difficulty of a route.
EuroPat v2

Ein Wischvorgang kann an geografische Gegebenheiten angepasst werden, wenn der zumindest eine Betriebsparameter in Abhängigkeit zumindest einer geografischen Breite eingestellt wird.
A wiping process can be adapted to geographical conditions if the at least one operating parameter is set depending on at least one latitude.
EuroPat v2

Politische Entscheidungsträger und Wissenschaftler aus ganz Europa diskutierten zentrale Fragen, beleuchteten Entwicklungen in der Mobilitätsplanung und untersuchten, wie das SUMP-Konzept an verschiedene geografische Gegebenheiten und Bevölkerungsdichten angepasst werden kann.
Policy makers and academics from across Europe debated key issues, highlighting developments in mobility planning and examining how the SUMP concept can be adjusted to suit different geographic contexts and population densities.
ParaCrawl v7.1

Viele geografische und politische Gegebenheiten haben sich im Vergleich zur Situation vor einigen Jahrzehnten verändert, und heute können wir Europa als eine konkretere Wirklichkeit betrachten.
Many geographic and political scenarios have changed in the space of a few decades and we can say today that Europe is a more concrete reality.
ParaCrawl v7.1

Er bringt seine raumbezogenen Perspektive und visuelle Orientierung zu studieren helfen und vermitteln die Art und Weise soziale und geografische Gegebenheiten während des gesamten Projekts schneiden.
He brings his geospatial perspective and visual orientation to help study and communicate the ways social and geographic realities intersect throughout the project.
ParaCrawl v7.1

Er bringt seine raumbezogenen Perspektive und visuelle Orientierung zu helfen und zu kommunizieren Studie die Art und Weise soziale und geografische Gegebenheiten während des gesamten Projekts schneiden.
He brings his geospatial perspective and visual orientation to help study and communicate the ways social and geographic realities intersect throughout the project.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren ist ein Schema für systematische Umgebungsmessungen nach Stör- und Transportunfällen enthalten, in dem geografische und meteorologische Gegebenheiten am Ort des Geschehens berücksichtigt werden.
Furthermore, it contains a plan for systematic measurements of the environment after industrial or transport accidents that also takes account of the geographical and meteorological features of the site.
ParaCrawl v7.1

Regelmäßige Hochleistungsfährverbindungen zwischen den wichtigsten Häfen der Union können die Effizienz und Zuverlässigkeit des Güterverkehrsverbessern und durchführbare Alternativen zu überlasteten Landstrecken auf Straßen bieten.Insbesondere die Meeresautobahnen werden dazu beitragen,die Engpässe zu umgehen,die durch geografische Gegebenheiten wie Gebirgszüge entstehen.
Regular,high-capacity ferry routes between key portsin the EU havethe potential toimprove the efficiency and reliability of freight transport,providing viable alternatives for congestedland routes on roads.In particular,motorways of the sea will help bypass the bottlenecks created by suchgeographical features as mountain ranges.
EUbookshop v2

Jede dieser Techniken hat sich abhängig von gesellschaftlichen und geografischen Gegebenheiten verbreitet.
The range of each of these routes has been contingent on social circumstances and geographical conditions.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der geografischen Gegebenheiten findet man in Bolivien sehr verschiedene Klimazonen.
Due to the geographical conditions, Bolivia has very different climatic zones.
ParaCrawl v7.1

Trotz der ungünstigen geografischen Gegebenheiten stützt sich die Wirtschaft Nigers weitgehend auf den Agrarsektor.
Despite unfavourable conditions for farming, the Niger's economy is largely based on agriculture.
ParaCrawl v7.1

Um diese geografische Gegebenheit ausnützen zu können, wurden in Leogang neue Winterwanderwege geschaffen.
New winter walks have been created in Leogang to make use of these natural geographical highlights.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien sind bestrebt, dieses Abkommen unter Berücksichtigung des jeweiligen Entwicklungsstandes sowie der jeweiligen Bedürfnisse, geografischen Gegebenheiten und Nachhaltigkeitsstrategien so durchzuführen, dass diese Instrumente und das Abkommen sich gegenseitig unterstützen.
The Parties aim at implementing this Agreement in a mutually supportive manner with those instruments, taking into account the respective levels of development, needs, geographical realities and sustainable development strategies.
DGT v2019

Es stimmt, dass manche Städte wie Mailand in Italien aufgrund der geografischen Gegebenheiten mehr Schwierigkeiten haben, dieselben Kriterien zu erfüllen wie andere Städte.
It is true that owing to geographical conditions, sometimes cities like Milan in Italy have a more difficult job to reach the same criteria than other cities.
Europarl v8

Es ist sogar besser, wenn es sich nicht darum kümmert, denn Frankreich wird eine von den historischen und geografischen Gegebenheiten geleitete Politik betreiben, auch wenn im Augenblick seine Politik und seine europäisch beeinflusste Sichtweise dazu angetan sind, sein Wirken auf diesem Gebiet etwas zu behindern.
In fact, it is better for it not to be concerned, for France will implement a policy dictated by the historical and geographical context, even if, for now, its politics and Eurocentric perspective tend to somewhat hinder its actions in this field.
Europarl v8

Wir haben gesagt, dass wir zwar die geografischen und traditionellen Gegebenheiten anerkennen, dass wir sie aber als Sonderregelungen sehen, die nicht nach sich ziehen dürfen, dass in diesen Bereichen nicht stetig hinterfragt werden darf, welche Liberalisierungs- und Wachstumsmöglichkeiten dort bestehen.
We have stated that whilst we recognise the geographical and traditional conditions, we view them as special regulations which do not obviate the necessity of continual analysis in these sectors as to what opportunities for liberalisation and growth exist there.
Europarl v8

Wir müssen mit den Antifaschisten und den Antikommunisten - mit Altiero Spinelli, Ernesto Rossi, Robert Schuman, mit jenen, die Europa nicht als geografische Gegebenheit, sondern als Raum des Gesetzes, der Torah, des Buchs, der Demokratie konzipiert haben -, gegen die nationalen Bürokratien kämpfen, die ungeeignete Träger der Freiheit, der Befreiung und des Wohlstands sind.
We must fight alongside the antifascists and the anticommunists - with Altiero Spinelli, Ernesto Rossi and Robert Schuman, with those who conceived Europe not as a geographical entity but as the home of the law, of the Torah, of literature, of democracy - against national bureaucracies, inadequate as vessels of freedom, liberation and prosperity.
Europarl v8

Bis spätestens zum Jahre 2010 haben die Mitgliedstaaten dafür zu sorgen, dass die Wassergebührenpolitik angemessene Anreize für die Benutzer bietet, Wasserressourcen effizient zu nutzen, wobei sie den sozialen, ökologischen und wirtschaftlichen Auswirkungen der Kostendeckung sowie den geografischen und klimatischen Gegebenheiten der betreffenden Region Rechnung tragen kann.
By 2010 at the latest, the Member States have to ensure that their policy on water charges offers appropriate incentives for users to use water resources efficiently, and that it takes into account the social, ecological and economic effects of covering the costs and the geographical and climatic conditions of the region in question.
Europarl v8

Die Menschheit braucht ein neues, demokratisches, multilaterales System, in dem sich die heutigen geografischen und politischen Gegebenheiten widerspiegeln.
Mankind needs a new, democratic, multilateral system which will express contemporary geographical and political realities.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission und das Europäische Parlament ersuchen, vor der Durchführung der vorgeschlagenen Maßnahmen ihre wirtschaftlichen Auswirkungen auf alle Regionen zu untersuchen und den aufgrund ihrer natürlichen und geografischen Gegebenheiten auf Dauer strukturell benachteiligten Regionen, in diesem Fall den Inseln, besondere Aufmerksamkeit zu zollen.
I would call upon the Commission and the European Parliament, before taking the measures proposed, to carry out a study of their economic impact on all regions and to pay particular attention to regions with structural disadvantages due to natural, geographical and permanent conditions, as in the case of the islands.
Europarl v8