Translation of "Gemeinsame anstrengungen unternehmen" in English
Wir
müssen
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen
und
zusammenarbeiten.
We
must
make
a
joint
effort
and
work
together.
Europarl v8
Wir
müssen
in
dieser
Angelegenheit
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen.
We
need
to
act
together
on
this
state
of
affairs.
Europarl v8
Um
das
zu
erreichen,
muss
die
gesamte
Union
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen.
The
EU
as
a
whole
needs
to
work
together
to
this
end.
Europarl v8
Um
den
Abstand
zu
verringern,
müssen
wir
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen
...
We
must
pool
our
efforts
to
narrow
the
gap...
EUbookshop v2
Dazu
sind
gemeinsame
Anstrengungen
vieler
Organisationen,
Unternehmen,
Hersteller
und
Verbraucher
notwendig.
But
it
requires
a
concerted
effort
from
many
organisations,
businesses,
producers
and
consumers.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
also
in
der
Union
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
diese
Entwicklung
zusammen
voranzutreiben.
Let
us
within
the
Community
invest
common
resources
in
order
to
continue
developing
together
and
moving
forward.
Europarl v8
Wir
müssen
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
den
Anteil
erneuerbarer
Energieträger
an
unserem
Energiemix
zu
erhöhen.
We
must
make
a
concerted
effort
in
order
to
increase
the
share
of
renewables
in
our
energy
mix.
TildeMODEL v2018
Damit
sollten
die
normalerweise
konkurrierenden
Unternehmen
davon
überzeugt
werden,
gemeinsame
Anstrengungen
zu
unternehmen.
This
was
essential
in
persuading
normally
competing
companies
to
pool
their
efforts.
EUbookshop v2
Wir
müssen
europaweit
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
damit
der
Bergbau
weiter
betrieben
werden
kann
und
gleichzeitig
die
Umwelt
nachhaltig
geschützt
wird.
We
must
make
a
concerted
effort
across
Europe
so
that
mining
activity
can
continue
while
taking
account
of
the
environment
in
a
sustainable
way.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Tatsache
freue
ich
mich,
dass
wir
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen
werden,
um
die
Anzahl
der
Organspenderverzeichnisse
zu
steigern,
indem
wir
verschiedene
Arten
von
Registrierungsprogrammen
fördern
und
die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
stärken,
damit
die
besten
Übereinstimmungen
zwischen
Spendern
und
Empfängern
gefunden
werden
können.
In
light
of
this,
I
am
glad
to
see
that
we
are
going
to
make
concerted
efforts
to
boost
the
numbers
of
organ-donor
registers
by
encouraging
different
forms
of
registration
schemes
and
strengthening
our
cross-border
cooperation
so
that
the
best
matches
between
donors
and
recipients
can
be
made.
Europarl v8
Frankreich
und
Rumänien
müssen
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
soziale
Eingliederung
der
Roma
zu
fördern
und
die
nötigen
Mittel
dafür
zu
finden.
France
and
Romania
must
act
together
to
facilitate
Roma
social
inclusion
and
obtain
the
necessary
funding.
Europarl v8
Die
Freizügigkeit
innerhalb
der
Mitgliedstaaten,
die
das
Schengen-Abkommen
unterzeichnet
haben,
erfordert
jetzt
von
uns,
dass
wir
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
Einwanderungsprobleme
zu
verstehen.
Indeed,
freedom
of
movement
within
Member
States
that
are
party
to
the
Schengen
Agreement
now
requires
us
to
make
a
concerted
effort
to
understand
immigration
issues.
Europarl v8
Es
gilt,
gemeinsame
Anstrengungen
zu
unternehmen,
die
die
Sozialpartner
bei
der
Koordinierung
der
Lohnpolitiken
einbeziehen
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Beschleunigung
der
notwendigen
Strukturreformen
und
beim
Hinausgehen
über
ihre
eigenen
Stabilitätsprogramme
einbeziehen,
bei
denen
die
Ziele
der
Haushaltskontrolle
minimalistisch
sind,
trotz
alledem
zum
Gleichgewicht
und
vielleicht
spätestens
im
Jahre
2002
zu
einem
Überschuß
tendieren.
We
need
to
make
a
collective
effort,
involving
both
sides
of
industry
to
coordinate
wage
policies
and
involving
the
governments
of
the
Member
States
to
speed
up
the
necessary
structural
reforms
and
to
move
beyond
their
existing
stability
programmes,
in
which
the
budgetary
control
targets
are
minimal
but
nonetheless
tend
towards
a
balanced
budget,
or
even
a
surplus
by
the
year
2002
at
the
latest.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
der
Rat
und
die
Kommission
auch
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen
werden,
um
in
zwei
Wochen
in
Hongkong
eine
stimmiges
Übereinkommen
zu
verabschieden,
ein
Übereinkommen,
das
die
Interessen
von
Sicherheit,
Volksgesundheit
und
Umwelt
angemessen
schützt.
It
is
my
hope
that
the
Council
and
the
Commission
will
make
an
equally
concerted
effort
to
conclude
a
sound
convention
in
Hong
Kong
in
two
months'
time,
one
that
safeguards
the
interests
of
safety,
public
health
and
the
environment
well.
Europarl v8
Die
EU
sollte
uneingeschränkt
Hilfe
leisten
und
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
sich
solidarisch
zu
zeigen,
indem
sie
den
Solidaritätsfonds
der
Europäischen
Union
mobilisiert.
The
EU
should
unreservedly
help
in
a
joint
effort
to
express
solidarity,
mobilising
the
European
Union
Solidarity
Fund
for
this
purpose.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Europäische
Union
und
die
Mitgliedstaaten
darum
bitten,
gemeinsame
Anstrengungen
zu
unternehmen
und
politische
Strategien
zu
vertreten,
die
klare
gesetzliche
Zusagen
und
glaubwürdige
Finanzierungsangebote
enthalten.
I
call
on
the
European
Union
and
the
Member
States
to
promote
concerted
efforts,
and
to
commit
to
political
strategies
that
include
clear
legislative
commitments
and
credible
budgetary
contributions.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
habe
ich
die
Mitgliedstaaten
dringend
aufgefordert,
daß
wir
weiterhin
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen
und
Wege
zur
Zusammenarbeit
finden
sollten
und
daß
die
bilateralen
Anstrengungen,
die
für
zahlreiche
Länder
und
Gegenden
aus
verschiedenen
Gründen
so
überaus
wichtig
waren,
nicht
vermindert
werden
sollten.
In
that
regard
I
have
been
urging
Member
States
that
we
should
coordinate
our
efforts
and
find
ways
of
working
together
and
that
there
should
be
no
decrease
in
the
bilateral
effort
which
has
been
crucial
in
many
countries
and
places
for
many
different
reasons.
Europarl v8
Es
ist
daher
wichtig,
dass
die
relevanten
Interessengruppen
aus
der
Europäischen
Union
bei
der
Krebsbekämpfung
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen.
It
is
therefore
essential
that
relevant
stakeholders
across
the
European
Union
engage
in
a
collective
effort
to
address
cancer.
Europarl v8
Darüber
hinaus
muß
die
Union
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
weitere
Länder
zur
Ratifizierung
des
CTBT-Vertrags
zu
bewegen.
Moreover,
the
Union
should
make
a
joint
effort
to
get
other
countries
to
ratify
the
CTBT
Treaty.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
müssen
wir
in
der
Lage
sein,
gemeinsame
Anstrengungen
zu
unternehmen,
die
uns
eine
Analyse
der
Märkte
und
die
Einrichtung
eines
ständigen
Dialogs
mit
diesen
Ländern
ermöglichen.
In
this
respect,
we
need
to
be
able
to
make
a
joint
commitment
that
will
enable
us
to
make
an
analysis
of
the
markets
with
these
countries
and
establish
a
permanent
dialogue.
Europarl v8
Ungeachtet
des
wahrscheinlich
bekannten
Ergebnisses
der
Wahl
müssen
wir
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
Präsenz
und
den
Einfluss
der
Europäischen
Union
in
Belarus
zu
erhalten.
Even
though
the
election
result
is
probably
a
foregone
conclusion,
we
must
make
a
joint
effort
to
maintain
the
European
Union’s
presence
and
influence
in
Belarus.
Europarl v8
Ich
meine
die
politischen
Differenzen,
die
uns
nicht
hindern
dürfen,
entscheidende
gemeinsame
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
die
Völker
der
Welt
bedeutend
besser
vor
Missbrauch
und
Verletzungen
der
Menschenrechte
zu
schützen.
I
am
referring
to
political
differences,
which
must
not
hinder
the
crucial
common
efforts
to
substantially
reduce
the
vulnerability
of
the
world's
peoples
to
abuses
and
violations
of
human
rights.
Europarl v8
Dazu
brauchen
wir
alle:
Wir
brauchen
die
Europäische
Union,
um
den
Weg
aufzuzeigen,
wir
brauchen
die
entwickelten
Länder,
und
wir
müssen
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
die
Entwicklungsländer
mitzunehmen.
For
this
we
need
everyone:
we
need
the
European
Union
to
show
the
way,
we
need
the
developed
countries
and
we
need
to
make
a
common
effort
to
include
the
developing
countries.
Europarl v8
Es
gilt,
gemeinsame
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
die
Millennium-Entwicklungsziele
zu
erreichen,
Konflikten
vorzubeugen
und
eine
nachhaltige
Entwicklung
zu
gewährleisten.
Joint
efforts
need
to
be
made
to
achieve
the
Millennium
Development
Goals,
prevent
conflict
and
guarantee
sustainable
development.
Europarl v8
Unserer
Meinung
nach
müssen
wir
diesbezüglich
zumindest
in
einem
Punkt
größere
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen:
nämlich
im
Bereich
der
Investitionen.
It
seems
to
us
that,
from
this
point
of
view,
we
need
to
do
more
together
with
regard
to
at
least
one
point:
I
am
referring
to
investment
strategy.
Europarl v8
Und
wir
müssen
auch
im
Parlament
gemeinsame
Anstrengungen
unternehmen,
um
den
komplizierten
Zeitplan
einzuhalten,
der
einen
Hindernislauf
darstellt,
den
wir
mit
einem
gemeinsamen
politischen
Willen
absolvieren
müssen.
And
we
must
also
make
a
joint
effort
in
Parliament
to
be
able
to
adhere
to
a
complex
timetable
which
is
an
obstacle
course
we
must
overcome
with
a
common
political
will.
Europarl v8