Translation of "Gemeinsame anstrengungen unternehmen" in English

Wir müssen gemeinsame Anstrengungen unternehmen und zusammenarbeiten.
We must make a joint effort and work together.
Europarl v8

Wir müssen in dieser Angelegenheit gemeinsame Anstrengungen unternehmen.
We need to act together on this state of affairs.
Europarl v8

Um das zu erreichen, muss die gesamte Union gemeinsame Anstrengungen unternehmen.
The EU as a whole needs to work together to this end.
Europarl v8

Um den Abstand zu verringern, müssen wir gemeinsame Anstrengungen unternehmen ...
We must pool our efforts to narrow the gap...
EUbookshop v2

Dazu sind gemeinsame Anstrengungen vieler Organisationen, Unternehmen, Hersteller und Verbraucher notwendig.
But it requires a concerted effort from many organisations, businesses, producers and consumers.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns also in der Union gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um diese Entwicklung zusammen voranzutreiben.
Let us within the Community invest common resources in order to continue developing together and moving forward.
Europarl v8

Wir müssen gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um den Anteil erneuerbarer Energieträger an unserem Energiemix zu erhöhen.
We must make a concerted effort in order to increase the share of renewables in our energy mix.
TildeMODEL v2018

Damit sollten die normalerweise konkurrierenden Unternehmen davon überzeugt werden, gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen.
This was essential in persuading normally competing companies to pool their efforts.
EUbookshop v2

Wir müssen europaweit gemeinsame Anstrengungen unternehmen, damit der Bergbau weiter betrieben werden kann und gleichzeitig die Umwelt nachhaltig geschützt wird.
We must make a concerted effort across Europe so that mining activity can continue while taking account of the environment in a sustainable way.
Europarl v8

Angesichts dieser Tatsache freue ich mich, dass wir gemeinsame Anstrengungen unternehmen werden, um die Anzahl der Organspenderverzeichnisse zu steigern, indem wir verschiedene Arten von Registrierungsprogrammen fördern und die grenzübergreifende Zusammenarbeit stärken, damit die besten Übereinstimmungen zwischen Spendern und Empfängern gefunden werden können.
In light of this, I am glad to see that we are going to make concerted efforts to boost the numbers of organ-donor registers by encouraging different forms of registration schemes and strengthening our cross-border cooperation so that the best matches between donors and recipients can be made.
Europarl v8

Frankreich und Rumänien müssen gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um die soziale Eingliederung der Roma zu fördern und die nötigen Mittel dafür zu finden.
France and Romania must act together to facilitate Roma social inclusion and obtain the necessary funding.
Europarl v8

Die Freizügigkeit innerhalb der Mitgliedstaaten, die das Schengen-Abkommen unterzeichnet haben, erfordert jetzt von uns, dass wir gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um die Einwanderungsprobleme zu verstehen.
Indeed, freedom of movement within Member States that are party to the Schengen Agreement now requires us to make a concerted effort to understand immigration issues.
Europarl v8

Es gilt, gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen, die die Sozialpartner bei der Koordinierung der Lohnpolitiken einbeziehen und die Regierungen der Mitgliedstaaten bei der Beschleunigung der notwendigen Strukturreformen und beim Hinausgehen über ihre eigenen Stabilitätsprogramme einbeziehen, bei denen die Ziele der Haushaltskontrolle minimalistisch sind, trotz alledem zum Gleichgewicht und vielleicht spätestens im Jahre 2002 zu einem Überschuß tendieren.
We need to make a collective effort, involving both sides of industry to coordinate wage policies and involving the governments of the Member States to speed up the necessary structural reforms and to move beyond their existing stability programmes, in which the budgetary control targets are minimal but nonetheless tend towards a balanced budget, or even a surplus by the year 2002 at the latest.
Europarl v8

Ich hoffe, dass der Rat und die Kommission auch gemeinsame Anstrengungen unternehmen werden, um in zwei Wochen in Hongkong eine stimmiges Übereinkommen zu verabschieden, ein Übereinkommen, das die Interessen von Sicherheit, Volksgesundheit und Umwelt angemessen schützt.
It is my hope that the Council and the Commission will make an equally concerted effort to conclude a sound convention in Hong Kong in two months' time, one that safeguards the interests of safety, public health and the environment well.
Europarl v8

Die EU sollte uneingeschränkt Hilfe leisten und gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um sich solidarisch zu zeigen, indem sie den Solidaritätsfonds der Europäischen Union mobilisiert.
The EU should unreservedly help in a joint effort to express solidarity, mobilising the European Union Solidarity Fund for this purpose.
Europarl v8

Ich möchte die Europäische Union und die Mitgliedstaaten darum bitten, gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen und politische Strategien zu vertreten, die klare gesetzliche Zusagen und glaubwürdige Finanzierungsangebote enthalten.
I call on the European Union and the Member States to promote concerted efforts, and to commit to political strategies that include clear legislative commitments and credible budgetary contributions.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang habe ich die Mitgliedstaaten dringend aufgefordert, daß wir weiterhin gemeinsame Anstrengungen unternehmen und Wege zur Zusammenarbeit finden sollten und daß die bilateralen Anstrengungen, die für zahlreiche Länder und Gegenden aus verschiedenen Gründen so überaus wichtig waren, nicht vermindert werden sollten.
In that regard I have been urging Member States that we should coordinate our efforts and find ways of working together and that there should be no decrease in the bilateral effort which has been crucial in many countries and places for many different reasons.
Europarl v8

Es ist daher wichtig, dass die relevanten Interessengruppen aus der Europäischen Union bei der Krebsbekämpfung gemeinsame Anstrengungen unternehmen.
It is therefore essential that relevant stakeholders across the European Union engage in a collective effort to address cancer.
Europarl v8

Darüber hinaus muß die Union gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um weitere Länder zur Ratifizierung des CTBT-Vertrags zu bewegen.
Moreover, the Union should make a joint effort to get other countries to ratify the CTBT Treaty.
Europarl v8

In dieser Hinsicht müssen wir in der Lage sein, gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen, die uns eine Analyse der Märkte und die Einrichtung eines ständigen Dialogs mit diesen Ländern ermöglichen.
In this respect, we need to be able to make a joint commitment that will enable us to make an analysis of the markets with these countries and establish a permanent dialogue.
Europarl v8

Ungeachtet des wahrscheinlich bekannten Ergebnisses der Wahl müssen wir gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um die Präsenz und den Einfluss der Europäischen Union in Belarus zu erhalten.
Even though the election result is probably a foregone conclusion, we must make a joint effort to maintain the European Union’s presence and influence in Belarus.
Europarl v8

Ich meine die politischen Differenzen, die uns nicht hindern dürfen, entscheidende gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen, um die Völker der Welt bedeutend besser vor Missbrauch und Verletzungen der Menschenrechte zu schützen.
I am referring to political differences, which must not hinder the crucial common efforts to substantially reduce the vulnerability of the world's peoples to abuses and violations of human rights.
Europarl v8

Dazu brauchen wir alle: Wir brauchen die Europäische Union, um den Weg aufzuzeigen, wir brauchen die entwickelten Länder, und wir müssen gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um die Entwicklungsländer mitzunehmen.
For this we need everyone: we need the European Union to show the way, we need the developed countries and we need to make a common effort to include the developing countries.
Europarl v8

Es gilt, gemeinsame Anstrengungen zu unternehmen, um die Millennium-Entwicklungsziele zu erreichen, Konflikten vorzubeugen und eine nachhaltige Entwicklung zu gewährleisten.
Joint efforts need to be made to achieve the Millennium Development Goals, prevent conflict and guarantee sustainable development.
Europarl v8

Unserer Meinung nach müssen wir diesbezüglich zumindest in einem Punkt größere gemeinsame Anstrengungen unternehmen: nämlich im Bereich der Investitionen.
It seems to us that, from this point of view, we need to do more together with regard to at least one point: I am referring to investment strategy.
Europarl v8

Und wir müssen auch im Parlament gemeinsame Anstrengungen unternehmen, um den komplizierten Zeitplan einzuhalten, der einen Hindernislauf darstellt, den wir mit einem gemeinsamen politischen Willen absolvieren müssen.
And we must also make a joint effort in Parliament to be able to adhere to a complex timetable which is an obstacle course we must overcome with a common political will.
Europarl v8