Translation of "Geltendmachung von schadenersatzansprüchen" in English

Vor welchen Problemen steht die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen?
Which problems arise in connection with the claims for damages?
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen durch den Kunden wird für diese Fälle ausnahmslos ausgeschlossen.
In such events any damages by the customer shall without exception be excluded.
ParaCrawl v7.1

Zur Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen muß der Kläger ein Zivilrechtsverfahren vor einem ordentlichen Gericht anstrengen.
To recover damages, the plaintiff must commence a civil action before an ordinary court.
EUbookshop v2

Neben anderen Aspekten ist dies dann der Fall, wenn es die Komplementarität der staatlichen und privaten Rechtsdurchsetzung billigt und sich unter der Vermeidung der Exzesse von US-Sammelklagen für Sammelklagen ausspricht und somit die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen erleichtert, wenn es unter Vermeidung von Ausforschungsaufträgen den Zugang zu relevanten Informationen unter gerichtlicher Kontrolle vorschlägt und wenn es die Erhebung von eigenständigen Klagen sowie Folgeklagen und ein freiwilliges Entschädigungssystem anerkennt und fordert.
This is the case when, among other aspects, it endorses the complementary nature of public and private legal actions, and positions itself in favour of group actions, although avoiding the excess of US class actions, thus facilitating the claiming of damages; when it proposes access to relevant information under judicial control, although avoiding a fishing expedition, and when it recognises and calls for the bringing of independent actions or follow-up actions and a voluntary compensation system.
Europarl v8

Herr Rothley und andere Abgeordnete sprachen insbesondere über Möglichkeiten, die Kraftfahrern die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen für Unfälle außerhalb ihres Heimatlandes erleichtern sollen.
Mr Rothley and others have talked particularly about issues of improving the ability of motorists to claim damages for accidents outside their own country.
Europarl v8

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen nach den Absätzen 1 und 2 gegen einen Mitgliedstaat unterliegt dem nationalen Recht des beklagten Mitgliedstaats.
That Member State shall be exempted from liability, in whole or in part, if it proves that it is not in any way responsible for the event which gave rise to the damage.
DGT v2019

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen nach den Absätzen 1 und 2 gegen den für die Verarbeitung Verantwortlichen oder eu-LISA unterliegt den in den Verträgen vorgesehenen Voraussetzungen.
Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented.
DGT v2019

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen nach den Absätzen 1 und 2 gegen eu-LISA unterliegt den in den Verträgen vorgesehenen Voraussetzungen.
Without prejudice to the right to compensation and to any liability under Regulation (EU) 2016/679, Directive (EU) 2016/680 and Regulation (EU) 2018/1725:
DGT v2019

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen nach den Absätzen 1 und 2 gegen einen Mitgliedstaat unterliegt dem nationalen Recht dieses Mitgliedstaats.
A Member State or eu-LISA shall be exempted from their liability under the first subparagraph, in whole or in part, if they prove that they are not responsible for the event which gave rise to the damage.
DGT v2019

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen nach den Absätzen 1 und 2 gegen eu-LISA unterliegt den in den Verträgen vorgesehenen Voraussetzungen.
If any failure of a Member State to comply with its obligations under this Regulation causes damage to SIS, that Member State shall be held liable for such damage, unless and insofar as eu-LISA or another Member State participating in SIS failed to take reasonable measures to prevent the damage from occurring or to minimise its impact.
DGT v2019

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen nach den Absätzen 1 und 2 gegen einen Mitgliedstaat unterliegt dem innerstaatlichen Recht des beklagten Mitgliedstaats.
Claims for compensation against a Member State for the damage referred to in paragraphs 1 and 2 shall be governed by the provisions of national law of the defendant Member State.
TildeMODEL v2018

Von jedem Mitgliedstaat wird eine Auskunftsstelle geschaffen oder anerkannt, die mit dem Ziel, Geschädigten die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen zu ermöglichen,
In order to enable the injured party to seek compensation, each Member State shall establish or approve an information centre responsible:
DGT v2019

Ein Verkehrsunfall ist für jeden mit einer erheblichen Stressbelastung verbunden, aber es kann noch schlimmer kommen, wenn Opfern aufgrund komplizierter Vorschriften die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen verwehrt bleibt.
A road accident is a stressful experience for anyone, but it can get even worse if the victim is denied compensation due to complicated rules on bringing a claim.
TildeMODEL v2018

Jeder Mitgliedstaat hat seine eigenen Verfahrensvorschriften für die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen und andere gesetzliche Verjährungsfristen, die zwischen einem und zehn Jahren variieren können (siehe Anhang).
Each EU country has different procedural rules for claiming compensation with widely varying national rules on time limits for making a claim which can range from 1 to 10 years (see Annex).
TildeMODEL v2018

Mögliche Lösungen, die im Rahmen der öffentlichen Konsultation erörtert werden, erstrecken sich von einem verbesserten Informationsangebot für Opfer von Verkehrsunfällen mit grenzüberschreitendem Bezug bis hin zur Harmonisierung der Verjährungsfristen bei derartigen Unfällen (Fristen für die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen nach einem Unfall).
Possible solutions that are addressed in the public consultation range from improving information to victims of cross-border road accidents, to harmonising limitation and prescription periods (the time limits for bringing legal action for damages following an accident).
TildeMODEL v2018

In den Gesellschaftsgesetzen wird meistens ein Quorum verlangt, etwa zur außerordentlichen Einberufung einer Hauptversammlung oder zur Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen.
Company legislation normally requires a quorum, for example if an extraordinary general meeting is convened or in the event of compensation claims.
EUbookshop v2

Eine andere Art der Antwort wäre die Erleichterung gerichtlicher Schritte, insbesondere die Möglichkeit zur Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen durch Nebenklage, um das finanzielle Ausbluten von Gruppierungen mit einer fragwürdigen Ideologie zu erreichen.
The Centre takes a particular interest in the underprivileged districts of the major cities, and in analysing situations of poverty and instability and the way they interact with the expression of racist and xenophobic sentiments.
EUbookshop v2

Experteer behält sich wegen Verstößen gegen diese AGB oder sonstigen Rechtsverstößen insbesondere auch die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen vor.
Experteer reserves the right to assert claims for compensation as a result of breaches of these T & C and other legal offences.
ParaCrawl v7.1

Das Recht des Bestellers zur Geltendmachung von weitergehenden Schadenersatzansprüchen zu den nachfolgenden Bedingungen (Ziffer VI.3) bleibt davon unberührt.
The orderer’s right to claim further compensation for damages according to the following provisions (Clause VI.3) remains unaffected by this.
ParaCrawl v7.1

Alle diese Fälle sofortiger Vertragsauflösung, der Dienstunterbrechung bzw. -abschaltung lassen den Anspruch des Auftragnehmers auf das Entgelt für die vertraglich vorgesehene Vertragsdauer bis zum nächsten Kündigungstermin und auf die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen aus dem Fehlverhalten des Kunden unberührt.
All cases of immediate dissolution of the contract, of interruption of services or disconnection of services shall leave unaffected the claim of the service provider to service charges for the term of the agreement until the next possible termination date as well as to the assertion of claims for damages from the misconduct of the customer.
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung von Gewährleistungs- oder Schadenersatzansprüchen einschließlich von Mangelfolgeschäden sowie das Recht auf Irrtumsanfechtung aufgrund von Mängeln, sind in diesen Fällen ausgeschlossen.
In these cases, the enforcement of guarantee or damage claims including damage caused by a defect and the right to avoidance on account of mistake due to defects are excluded.
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung von Gewährleistungs- oder Schadenersatzansprüchen, sowie das Recht auf Irrtumsanfechtung, aufgrund von Mängeln, ist in diesen Fällen ausgeschlossen.
In this case the assertion of warranty or compensation claims as well as the right of avoidance on the ground of error, based on defects, shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen für Entwertung, Abnützung, Entschädigung für eigene Transportspesen und anderes mehr bleibt uns vorbehalten, wobei wir bei Vertragsrücktritt durch uns berechtigt sind, 25 % des Preises als Mindestvertragsstrafe zu fordern bzw. einzubehalten.
We reserve the right of claiming damage compensation for depreciation, wear and tear, transport expenses etc., while being entitled (if we withdraw from the contract ourselves) to claim or retain 25 % of the purchase price as a minimum contract penalty.
ParaCrawl v7.1

Für diesen Fall verzichtet der Käufer auf das Recht, vom Kaufvertrag zurückzutreten, und auch auf die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen.
In such events, the purchaser waives the right to withdraw from the purchase agreement or to claim compensation.
ParaCrawl v7.1

Versichert sind Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen (Sachschäden, z.B. am eigenen Auto), Vertragsstreitigkeiten (z.B. bei Kauf, Leasing, Miete oder Reparatur eines Fahrzeuges), Verteidigung in Strafverfahren (z.B. ungerechtfertigte Bussen), Vertretung in Administrativverfahren (z.B. Ausweisentzug), Beratung in sämtlichen übrigen Rechtsstreitigkeiten.
The insurance covers the enforcement of claims for damages (property damage, e.g. to your car), contractual disputes (e.g. in connection with the purchase, lease, rent or repair of a vehicle), the provision of a defence in the event of criminal proceedings (e.g. unjustified fines), and representation in administrative proceedings (e.g. withdrawal or confiscation of an ID or a permit) and advice in all other legal disputes.
ParaCrawl v7.1

Die Personen bzw. Unternehmen, die wegen der verbotenen Handlung des beherrschenden Unternehmens Schaden erleiden, haben das Recht auf Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen gegen das beherrschende Unternehmen, das den Missbrauch begegnet hat.
The persons or companies that suffer damage due to prohibited behaviour of the dominant company have the right to enforce claims for damage against the dominant company that committed the abuse. Thereby, the dominant company is exposed also to civil sanctions.
ParaCrawl v7.1

Die Geltendmachung von Gewährleistungs- und Schadenersatzansprüchen verjährt ein Jahr ab Übergabe bzw. Erbringung der Leistung, und zwar unabhängig davon, wann allfällige Ansprüche bekannt werden.
The assertion of warranty and claims for damages shall expire one year after delivery or performance of service, regardless of when any claims become known.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Fälle berechtigter sofortiger Vertragsauflösung, der Diensteunterbrechung bzw –abschaltung, die aus einem Grund, der der Sphäre des Kunden zuzurechen ist, erfolgen, lassen den Anspruch des ISP auf das Entgelt für die vertraglich vorgesehene Vertragsdauer bis zum nächsten Kündigungstermin und auf die Geltendmachung von Schadenersatzansprüchen unberührt.
All cases of justified immediate dissolution of the agreement or of interruption/deactivation of services, for reasons attributable to the customer, in no way affect the entitlement of the ISP to payments for the contractual term of the agreement until the next possible termination date as well as to the assertion of claims for damages.
ParaCrawl v7.1