Translation of "Geltendmachung von gewährleistungsansprüchen" in English
Dasselbe
gilt
auch
im
Falle
der
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen.
The
same
shall
apply
in
the
case
of
an
assertion
of
warranty
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
für
die
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
beträgt
4
Monate.
The
period
for
asserting
warranty
claims
is
4
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Beweislast
der
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
liegt
bei
Ihnen.
The
burden
of
proof
for
the
raising
of
warranty
claims
has
to
be
borne
by
you.
ParaCrawl v7.1
Wir
ermächtigen
insoweit
den
Käufer
zur
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
im
eigenen
Namen.
We
shall
authorize
the
Buyer
in
this
respect
to
assert
any
warranty
claims
in
his
own
name.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
ist
das
Schwarzmüller-Serviceheft
zwingend
vorzulegen.
When
asserting
claims
under
warranty,
the
Schwarzmüller
service
booklet
must
be
submitted.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
dieser
Frist
ist
die
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
ausgeschlossen.
The
assertion
of
warranty
claims
is
ruled
out
after
the
expiry
of
this
deadline.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
ist
ausgeschlossen,
wenn
der
Unternehmer
der
Pflicht
zur
Anzeige
nicht
nachkommt.
The
assertion
of
warranty
claims
is
excluded
if
the
contractor
fails
to
fulfill
the
obligation
to
display.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
der
zwölfmonatigen
Frist
ab
Übergabe
ist
in
jedem
Fall
die
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen,
auch
bei
versteckten
Mängeln,
ausgeschlossen.
After
the
twelve
month
period
has
expired
any
assertion
of
guarantee
claims,
even
with
concealed
defects
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Bei
Anlagen,
Ersatzteilen
und
Geräten,
berechtigen
nur
solche
Mängel
die
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen,
welche
die
Funktionsfähigkeit
und
nicht
bloß
das
äußere
Erscheinungsbild
betreffen.
For
equipment,
spare
parts
and
apparatuses,
the
client
is
authorised
to
enforce
warranty
claims
only
for
those
deficiencies
that
concern
functional
efficiency
and
not
merely
the
external
appearance
of
the
object.
ParaCrawl v7.1
Liegt
kein
Gewährleistungsfall
vor
und
trifft
den
Kunden
an
der
unberechtigten
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
ein
Verschulden,
ist
skyDSL
berechtigt,
dem
Kunden
die
Kosten
in
Rechnung
zu
stellen,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Überprüfung
der
zurückgesandten
Waren
entstanden
sind.
If
there
is
no
warranty
case
and
the
customer
is
affected
by
liabilities
of
the
unjustified
enforcement
of
warranty
claims,
then
skyDSL
is
entitled
to
bill
the
customer
for
the
costs
incurred
by
the
verification
of
the
returned
goods.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
ist
Voraussetzung,
dass
der
Vertragspartner
alle
Vorschriften
von
Schwarzmüller
über
die
Behandlung
des
Liefergegenstandes
vollinhaltlich
befolgt.
The
assertion
of
warranty
claims
is
subject
to
the
contractual
partner
observing
Schwarzmüller‘s
instructions
in
full
regarding
the
handling
of
the
delivered
item.
ParaCrawl v7.1
Bei
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
oder
bei
Rücktritt
vom
Vertrag
hat
der
Vertragspartner
'Loxone
Electronics'
ein
angemessenes
Entgelt
für
den
Gebrauch
sowie
eine
Entschädigung
für
die
Wertminderung
der
Leistung
zu
erbringen.
If
the
contract
partner
enforces
guarantee
claims
or
withdraws
from
the
contract,
he
is
to
furnish
'Loxone
Electronics'
an
appropriate
compensation
for
the
use
as
well
as
indemnification
for
the
reduction
in
value
of
the
performance.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährungsfrist
für
die
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
für
die
vom
Lieferanten
gelieferten
Waren
beträgt
24
Monate,
beginnend
mit
der
Annahme
der
Ware
durch
uns.
The
limitation
period
for
asserting
warranty
claims
in
respect
of
the
goods
delivered
by
the
Supplier
shall
amount
to
24
months,
calculated
from
the
acceptance
of
the
goods
by
us.
ParaCrawl v7.1
Mängelansprüche
verjähren
in
24
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Ablieferung.
Regressansprüche
der
Gesellschaft
gegen
Zulieferer
infolge
der
Geltendmachung
von
Gewährleistungsansprüchen
durch
Verbraucher
gegen
die
Gesellschaft
richten
sich
nach
§§
478
Abs.
2
und
479
BGB.
Defect
claims
shall
become
time-barred
24
months
after
the
delivery.
The
company
shall
have
the
right
of
recourse
against
pre-suppliers
for
warranty
claims
filed
by
consumers
in
accordance
with
§§
478
Para.
2
and
479
of
the
German
Civil
Code
(BGB).
ParaCrawl v7.1