Translation of "Gekommen sind" in English
Ich
bin
froh,
dass
wir
hier
zu
einem
raschen
Abschluss
gekommen
sind.
I
am
glad
we
have
had
a
speedy
conclusion
on
this.
Europarl v8
Doch
ich
finde
auch,
dass
bestimmte
Aspekte
dabei
zu
kurz
gekommen
sind.
However,
I
feel
that
progress
on
certain
aspects
has
not
gone
far
enough.
Europarl v8
Diejenigen,
die
an
die
Macht
gekommen
sind,
haben
einfache
Gegenmittel
versprochen.
Those
who
have
done
so
have
all
been
ousted,
while
those
who
have
come
to
power
have
promised
easy
solutions.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
dass
wir
so
weit
gekommen
sind,
Frau
Kommissarin.
I
am
pleased
that
we
have
got
this
far,
Commissioner.
Europarl v8
Ich
möchte
dafür
danken,
dass
Sie
gekommen
sind.
I
would
like
to
thank
you
for
coming.
Europarl v8
Vielen
Dank,
dass
Sie
gekommen
sind.
Thank
you
for
coming.
Europarl v8
Ich
weiß
genau,
wie
weit
wir
gekommen
sind.
I
know
exactly
how
far
we
have
come.
Europarl v8
Deshalb
glaube
ich,
dass
wir
wirklich
einen
erheblichen
Schritt
weiter
gekommen
sind.
That
is
why
I
believe
that
we
have
made
enormous
strides.
Europarl v8
Wir
haben
uns
jedoch
sehr
über
all
diejenigen
gefreut,
die
gekommen
sind.
However,
those
who
did
come
were
very
welcome.
Europarl v8
Leider
stimmt
es,
dass
Energiefragen
bisher
zu
kurz
gekommen
sind.
Unfortunately,
it
is
true
that
energy
issues
have
been
neglected.
Europarl v8
Wir
müssen
prüfen,
wie
weit
die
anderen
Mitgliedstaaten
gekommen
sind.
We
must
look
at
how
the
other
Member
States
are
performing.
Europarl v8
Ich
verstehe,
Herr
Coûteaux,
dass
Sie
in
Verlegenheit
gekommen
sind.
I
can
understand
your
being
embarrassed,
Mr
Coûteaux.
Europarl v8
Die
Ursachen,
warum
es
so
gekommen
ist,
sind
mannigfaltig.
There
are
many
reasons
why
this
situation
has
come
about.
Europarl v8
Wir
sind
gekommen,
um
aus
dem
Prozess
der
europäischen
Integration
zu
lernen.
We
have
come
to
learn
from
the
experience
of
the
European
integration
process.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
unterschätzen,
wie
weit
wir
schon
gekommen
sind.
We
should
not
underestimate
how
far
forward
we
have
come.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
hier
zu
einem
vernünftigen
Kompromiss
gekommen
sind.
I
believe
that
we
have
reached
a
decent
compromise
on
this.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
5
000
Bewohner
der
Molukken
ums
Leben
gekommen
sind.
We
know
that
5,000
Moluccans
have
died.
Europarl v8
Ich
teile
alle
Ansichten,
die
hier
zum
Ausdruck
gekommen
sind.
I
share
all
the
sentiments
that
have
been
expressed.
Europarl v8
Schade,
dass
wir
nicht
zu
diesem
Kompromiss
gekommen
sind.
The
great
pity
is
that
we
have
not
arrived
at
such
a
compromise.
Europarl v8
Ist
es
wirklich
verdienstvoll,
dass
hier
unterschiedliche
Bewertungen
zustande
gekommen
sind?
Is
it
laudable
that
different
assessments
have
been
made?
Europarl v8
Wahre
Außerirdische,
die
aus
dem
Weltall
zu
uns
gekommen
sind.
True
aliens,
stocks
that
arrived
from
outer
space.
TED2013 v1.1
Inzwischen
haben
wir
herausgefunden,
dass
sie
wahrscheinlich
aus
dem
Erdinneren
gekommen
sind.
What
we
find
out
now
is
that
it's
probably
coming
from
inside
the
Earth.
TED2013 v1.1
Also
vielen
Dank
an
alle
aus
Pakistan,
die
heute
gekommen
sind.
So
thank
you
very
much
for
coming,
all
of
you
from
Pakistan.
TED2013 v1.1
Ich
erinnere
mich
nicht,
wie
wir
dorthin
gekommen
sind.
I
don’t
remember
how
we
got
there.
TED2020 v1
Vielen
Dank,
dass
Sie
zu
TED
gekommen
sind.
Thank
you
so
much
for
coming
to
TED.
TED2020 v1
Wir
haben
bereits
Freiheit,
nachdem
wir
hier
nach
Moskau
gekommen
sind.
We
already
have
freedom
as
we've
come
to
Moscow.
Wikipedia v1.0
Es
ist
fünf
Jahre
her,
dass
sie
nach
Japan
gekommen
sind.
It
is
five
years
since
they
came
to
Japan.
Tatoeba v2021-03-10
Weißt
du,
wann
sie
gekommen
sind?
Do
you
know
what
time
they
came?
Tatoeba v2021-03-10
Danke,
dass
Sie
gekommen
sind!
Thanks
for
coming.
Tatoeba v2021-03-10