Übersetzung für "Gekommen sind" in Englisch

Ich bin froh, dass wir hier zu einem raschen Abschluss gekommen sind.
I am glad we have had a speedy conclusion on this.
Europarl v8

Doch ich finde auch, dass bestimmte Aspekte dabei zu kurz gekommen sind.
However, I feel that progress on certain aspects has not gone far enough.
Europarl v8

Diejenigen, die an die Macht gekommen sind, haben einfache Gegenmittel versprochen.
Those who have done so have all been ousted, while those who have come to power have promised easy solutions.
Europarl v8

Ich freue mich, dass wir so weit gekommen sind, Frau Kommissarin.
I am pleased that we have got this far, Commissioner.
Europarl v8

Ich möchte dafür danken, dass Sie gekommen sind.
I would like to thank you for coming.
Europarl v8

Vielen Dank, dass Sie gekommen sind.
Thank you for coming.
Europarl v8

Ich weiß genau, wie weit wir gekommen sind.
I know exactly how far we have come.
Europarl v8

Deshalb glaube ich, dass wir wirklich einen erheblichen Schritt weiter gekommen sind.
That is why I believe that we have made enormous strides.
Europarl v8

Wir haben uns jedoch sehr über all diejenigen gefreut, die gekommen sind.
However, those who did come were very welcome.
Europarl v8

Leider stimmt es, dass Energiefragen bisher zu kurz gekommen sind.
Unfortunately, it is true that energy issues have been neglected.
Europarl v8

Wir müssen prüfen, wie weit die anderen Mitgliedstaaten gekommen sind.
We must look at how the other Member States are performing.
Europarl v8

Ich verstehe, Herr Coûteaux, dass Sie in Verlegenheit gekommen sind.
I can understand your being embarrassed, Mr Coûteaux.
Europarl v8

Die Ursachen, warum es so gekommen ist, sind mannigfaltig.
There are many reasons why this situation has come about.
Europarl v8

Wir sind gekommen, um aus dem Prozess der europäischen Integration zu lernen.
We have come to learn from the experience of the European integration process.
Europarl v8

Wir sollten nicht unterschätzen, wie weit wir schon gekommen sind.
We should not underestimate how far forward we have come.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir hier zu einem vernünftigen Kompromiss gekommen sind.
I believe that we have reached a decent compromise on this.
Europarl v8

Wir wissen, dass 5 000 Bewohner der Molukken ums Leben gekommen sind.
We know that 5,000 Moluccans have died.
Europarl v8

Ich teile alle Ansichten, die hier zum Ausdruck gekommen sind.
I share all the sentiments that have been expressed.
Europarl v8

Schade, dass wir nicht zu diesem Kompromiss gekommen sind.
The great pity is that we have not arrived at such a compromise.
Europarl v8

Ist es wirklich verdienstvoll, dass hier unterschiedliche Bewertungen zustande gekommen sind?
Is it laudable that different assessments have been made?
Europarl v8

Wahre Außerirdische, die aus dem Weltall zu uns gekommen sind.
True aliens, stocks that arrived from outer space.
TED2013 v1.1

Inzwischen haben wir herausgefunden, dass sie wahrscheinlich aus dem Erdinneren gekommen sind.
What we find out now is that it's probably coming from inside the Earth.
TED2013 v1.1

Also vielen Dank an alle aus Pakistan, die heute gekommen sind.
So thank you very much for coming, all of you from Pakistan.
TED2013 v1.1

Ich erinnere mich nicht, wie wir dorthin gekommen sind.
I don’t remember how we got there.
TED2020 v1

Vielen Dank, dass Sie zu TED gekommen sind.
Thank you so much for coming to TED.
TED2020 v1

Wir haben bereits Freiheit, nachdem wir hier nach Moskau gekommen sind.
We already have freedom as we've come to Moscow.
Wikipedia v1.0

Es ist fünf Jahre her, dass sie nach Japan gekommen sind.
It is five years since they came to Japan.
Tatoeba v2021-03-10

Weißt du, wann sie gekommen sind?
Do you know what time they came?
Tatoeba v2021-03-10

Danke, dass Sie gekommen sind!
Thanks for coming.
Tatoeba v2021-03-10