Translation of "Zustande gekommen sind" in English

Ist es wirklich verdienstvoll, dass hier unterschiedliche Bewertungen zustande gekommen sind?
Is it laudable that different assessments have been made?
Europarl v8

Ich bin froh, dass diese Ferien zustande gekommen sind.
At first, I didn't want to take this vacation. But now I'm glad I did.
OpenSubtitles v2018

Aber sie wissen genau, wie diese Tarifverträge zustande gekommen sind.
But they know exactly, how these collective agreements came.
ParaCrawl v7.1

Dass diese Gespräche überhaupt zustande gekommen sind, ist ein erster kleiner Fortschritt.
The fact that these talks are taking place at all is an initial small step of progress.
ParaCrawl v7.1

Wir sehen auch, daß gewisse Normen zum Beispiel gar nicht zustande gekommen sind.
We also find, for example, that certain standards have never even been developed.
Europarl v8

Genauso muß aber dieses Parlament Wahlergebnisse, die auf demokratischem Wege zustande gekommen sind, anerkennen.
Similarly, however, this House must recognise election results which have been achieved democratically.
Europarl v8

Danach kommen nur Gutschriften in Frage, die ohne Kohlenstoffsenken und nukleare Energiequellen zustande gekommen sind.
Thereafter, only credits that do not involve carbon sinks and nuclear energy sources may be used.
TildeMODEL v2018

Lernergebnisse sollten unabhängig davon, wie sie zustande gekommen sind, Anerkennung und Wertschätzung erfahren.
The learning outcomes should be recognised and valued, regardless of where and how they are achieved.
TildeMODEL v2018

Um unserer Verpflichtung nachzukommen, die durch Verträge zwischen Ihnen und uns zustande gekommen sind.
To carry out our obligations arising from any contracts entered into between you and us.
CCAligned v1

Viel wichtiger ist es, warum und wie sie in welchem Zusammenhang zustande gekommen sind.
Much more important is why and how and in what connection they have been achieved.
ParaCrawl v7.1

Dies sind natürlich nur Fälle die unter besonderen Umständen, wie Nahrungsknappheit, zustande gekommen sind.
This are of course only cases that accomplished under special circumstances, as food scarcity, are.
ParaCrawl v7.1

Gesetze im formellen Sinn sind Gesetze, die im Rahmen eines förmlichen Gesetzgebungsverfahrens zustande gekommen sind.
Laws in a formal sense are those which have been decided by parliament in a formal process.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist es auch sehr wichtig zu sagen, dass all diese Verträge, über die wir debattiert haben, durch ein Ausbalancieren der unterschiedlichen Meinungen zustande gekommen sind, und es ist wohl ziemlich logisch, dass andere Anwesende hier und ich sich an diese Verträge halten müssen.
In doing so, it is also very important to say that all the Treaties we have been discussing have come about by balancing different views, and it is pretty clear that I and others present here need to follow these Treaties.
Europarl v8

Ich habe bis jetzt allerdings in keinem einzigen Redebeitrag etwas darüber vernommen, wie es möglich sein konnte, dass bestimmte Staaten, bei denen diese enormen Schulden zustande gekommen sind, überhaupt erst in ein solches auswegloses Finanzchaos kommen konnten.
I have not heard a single speech here talking about how it could be possible that certain States where these enormous debts were incurred got into such a financial mess that there was no way out.
Europarl v8

Herr Präsident, um noch einmal auf meine vorherigen Bemerkungen zurückzukommen: Wie vereinbart der amtierende Ratspräsident einen Sportboykott für Nigeria mit einer Zulassung zur Fußballweltmeisterschaft, durch den enorm viele Kontakte mit Nigeria zustande gekommen sind?
Mr President, just to revert to the points I made earlier, how does the President-in-Office reconcile a sports ban on Nigeria with the go-ahead for the World Cup which has opened up a whole plethora of contacts with Nigeria?
Europarl v8

Ich glaube, wir brauchen an diesem Tag nicht nur der Frau Berichterstatterin zu ihrer Arbeit zu gratulieren, sondern wir können uns auch selbst als Parlament gratulieren, daß durch Hartnäckigkeit und lange Arbeit doch eine Reihe von Verbesserungen an dem ursprünglichen Vorschlag des Rates und letztlich auch am Gemeinsamen Standpunkt zustande gekommen sind.
I believe that today we not only need to congratulate the rapporteur on her report but that we can also congratulate ourselves as a Parliament for our dogged, lengthy and ultimately successful efforts to achieve a number of improvements to the original Council proposal and hence to the common position too.
Europarl v8

Das tun wir auch deshalb, weil wir wissen, daß diese Vorschläge nach Gesprächen mit Fachleuten zustande gekommen sind.
We also do so because we know these proposals are based on talks with experts.
Europarl v8

Das hat aber auch einen ganz einfachen Grund, denn wie Sie wissen, ist für Katastrophenhilfe und Katastrophenschutz ja nicht die Gemeinschaft zuständig, sondern das fällt in die nationale Zuständigkeit und daher sind Unterstützungsmaßnahmen oder Sofortmaßnahmen für derartige Widrigkeiten, die durch das Wetter zustande gekommen sind, auch nur auf nationaler Ebene zu lösen.
The reason is very simple: as you know, the Community is not responsible for disaster relief and protection, which is the responsibility of the Member States.
Europarl v8

Auch unser Parlament muß sich fragen, ob seine Zugangsregeln in Übereinstimmung mit der Geschäftsordnung zustande gekommen sind.
Parliament must also ask itself whether its rules of access have really developed in accordance with the Rules of Procedure.
Europarl v8

Es sollte auch die Liste der Ausnahmen vom Widerrufsrecht noch ergänzt werden, insbesondere, um Hypothekarkredite und auch die von der Frau Berichterstatterin schon angesprochenen Verträge, die mit umfassender notarieller Beratung zustande gekommen sind, zu berücksichtigen.
Furthermore, the list of exceptions to the right of withdrawal still needs to be added to. In particular, it should take account of mortgages and the contracts already mentioned by the rapporteur, 'contracts which have come into being with full notarial advice given to the consumer'.
Europarl v8