Translation of "Gehen davon" in English
Wir
gehen
davon
aus,
daß
der
Rat
sie
berücksichtigt
und
darauf
reagiert.
We
should
like
to
believe
that
the
Council
is
listening
and
responding
to
them.
Europarl v8
Sie
gehen
davon
aus,
dass
wir
statisch
sind,
und
zwar
ausnahmslos.
They
assume
we
are
always
static.
Europarl v8
Kalifornische
Risikokapitalgeber
gehen
davon
aus,
dass
neun
von
zehn
Investitionen
scheitern.
Californian
venture
capitalists
expect
nine
out
of
ten
investments
to
fail.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
das
Abkommen
zu
größerer
Meinungsfreiheit
beitragen
kann.
We
are
working
on
the
assumption
that
the
agreement
could
contribute
to
greater
freedom
of
thought.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Dringlichkeit
so
ordnungsgemäß
abgewickelt
werden
kann.
We
assume
that
the
urgent
procedure
can
be
dealt
with
in
accordance
with
the
rules.
Europarl v8
Sie
gehen
davon
aus,
daß
sie
es
sind.
You
are
making
the
assumption
they
are.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
der
Euro
ein
internationales
Zahlungsmittel
wird.
We
expect
the
euro
to
be
legal
tender
internationally.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
dass
Sie
letztere
fördern
werden,
Herr
Barroso.
We
trust
you
will
foster
the
latter,
Mr Barroso.
Europarl v8
Wir
gehen
im
Wesentlichen
davon
aus,
dass
wir
Konkurrenten
sind.
We
basically
start
from
the
premise
that
we
are
competitors.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
dass
alle
Regierungen
daran
teilnehmen
werden.
We
trust
that
all
governments
will
attend.
Europarl v8
Gehen
Sie
davon
aus,
dass
das
Defizitkriterium
dieses
Jahr
nicht
überschritten
wird?
Are
you
assuming
that
the
deficit
criterion
will
not
be
exceeded
this
year?
Europarl v8
Arbeitgeber
gehen
oft
davon
aus,
dass
schwangere
Frauen
schwach
und
wehrlos
sind.
Employers
often
assume
that
pregnant
women
are
weak
and
defenceless.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
dass
Sie
es
seriös
überwachen
werden.
We
take
it
as
read
that
you
will
keep
a
watchful
eye
on
them
as
they
do
so.
Europarl v8
Forscher
gehen
davon
aus,
dass
bei
Betroffenen
minimale
Hirnschäden
vorliegen.
Scientists
assume
that
patients
have
minimal
brain
damage.
WMT-News v2019
Historiker
gehen
davon
aus,
dass
sie
älter
war
als
ihre
Schwester
Anne.
There
is
more
evidence
to
suggest
that
Mary
was
older
than
Anne.
Wikipedia v1.0
Aktuelle
Schätzungen
gehen
davon
aus,
dass
mindestens
200
Menschen
getötet
wurden.
How
many
demonstrators
were
killed
is
still
unclear,
but
estimates
range
from
70
to
200
people.
Wikipedia v1.0
Wissenschaftler
gehen
davon
aus,
dass
auch
am
Südpol
des
Merkur
Eis
existiert.
Scientists
are
assuming
that
ice
also
exists
at
Mercury's
south
pole.
WMT-News v2019
Einige
davon
gehen
wir
freiwillig
ein,
andere
lassen
sich
einfach
nicht
vermeiden.
Some
risks
we
take
voluntarily,
others
simply
cannot
be
avoided.
TildeMODEL v2018
Wir
gehen
davon
aus,
dass
andere
Geber
ähnlich
handeln
werden.
We
count
on
other
donors
to
do
likewise.
TildeMODEL v2018