Translation of "Davon gehen" in English

Wir gehen davon aus, daß der Rat sie berücksichtigt und darauf reagiert.
We should like to believe that the Council is listening and responding to them.
Europarl v8

Sie gehen davon aus, dass wir statisch sind, und zwar ausnahmslos.
They assume we are always static.
Europarl v8

Kalifornische Risikokapitalgeber gehen davon aus, dass neun von zehn Investitionen scheitern.
Californian venture capitalists expect nine out of ten investments to fail.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß das Abkommen zu größerer Meinungsfreiheit beitragen kann.
We are working on the assumption that the agreement could contribute to greater freedom of thought.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß die Dringlichkeit so ordnungsgemäß abgewickelt werden kann.
We assume that the urgent procedure can be dealt with in accordance with the rules.
Europarl v8

Sie gehen davon aus, daß sie es sind.
You are making the assumption they are.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß der Euro ein internationales Zahlungsmittel wird.
We expect the euro to be legal tender internationally.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, dass Sie letztere fördern werden, Herr Barroso.
We trust you will foster the latter, Mr Barroso.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, dass alle Regierungen daran teilnehmen werden.
We trust that all governments will attend.
Europarl v8

Fünf Millionen Kinder, ein Drittel davon Mädchen, gehen wieder zur Schule.
Five million children are back in school, one-third of them girls.
Europarl v8

Ich wünsche mir, dass ein großer Teil davon in Erfüllung gehen wird.
I hope that a lot of it will be achieved.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, dass Sie es seriös überwachen werden.
We take it as read that you will keep a watchful eye on them as they do so.
Europarl v8

Dabei könnte es um das Kapitalmarktgeschäft oder Teile davon gehen.
The possible subject is the capital-market business, or parts of it.
WMT-News v2019

Forscher gehen davon aus, dass bei Betroffenen minimale Hirnschäden vorliegen.
Scientists assume that patients have minimal brain damage.
WMT-News v2019

Historiker gehen davon aus, dass sie älter war als ihre Schwester Anne.
There is more evidence to suggest that Mary was older than Anne.
Wikipedia v1.0

Wissenschaftler gehen davon aus, dass auch am Südpol des Merkur Eis existiert.
Scientists are assuming that ice also exists at Mercury's south pole.
WMT-News v2019

Einige davon gehen wir freiwillig ein, andere lassen sich einfach nicht vermeiden.
Some risks we take voluntarily, others simply cannot be avoided.
TildeMODEL v2018

Wir gehen davon aus, dass andere Geber ähnlich handeln werden.
We count on other donors to do likewise.
TildeMODEL v2018

Wir gehen davon aus, dass Anfang nächsten Jahres konkrete Projekte durchgeführt werden.
We are expecting concrete projects to be implemented by early next year.
TildeMODEL v2018

Aber wir gehen davon aus, dass wir morgen eine Verbindung erhalten.
WE HAVE SOME HOPES OF MAKING CONTACT WITH THEM TOMORROW.
OpenSubtitles v2018