Translation of "Gehalten hat" in English
Das
war
nämlich
die
kürzeste
Rede,
die
ein
Kommissar
je
gehalten
hat.
It
was
the
shortest
speech
ever
given
by
a
Commissioner.
Europarl v8
Ich
will
damit
nicht
suggerieren,
dass
die
EU
das
so
gehalten
hat.
I
am
not
suggesting
that
is
what
the
EU
has
done
before.
Europarl v8
Jetzt
steht
fest,
dass
die
Kommission
diese
Versprechen
nicht
gehalten
hat.
It
is
now
clear
that
the
European
Commission
has
failed
to
honour
this
promise.
Europarl v8
Es
muss
gesagt
werden,
dass
Ministerpräsident
Erdogan
seither
eindrucksvolle
Reden
gehalten
hat.
It
must
be
said
that
Prime
Minister
Erdogan
has
made
impressive
speeches
since
that
time.
Europarl v8
Warum
sage
ich,
dass
er
eine
außerordentliche
Rede
gehalten
hat?
Why
do
I
say
that
he
gave
an
extraordinary
speech?
Europarl v8
Die
Han-Identität
ist
der
Zement,
der
das
Land
zusammen
gehalten
hat.
The
Han
identity
has
been
the
cement
which
has
held
this
country
together.
TED2013 v1.1
Normalerweise
hat
Daniel
die
gehalten,
aber
jetzt
hat
er
ja
dich.
Dan
used
to
actually
hold
them
but
now
he's
got
you
for
protection.
TED2020 v1
Was
war
die
dritte
Sache,
die
dich
wach
gehalten
hat?
What
was
the
third
thing
that
kept
you
up?
OpenSubtitles v2018
Wie
fest
sie
Spielzeug
gehalten
hat.
How
tight
she
held
her
little
plaything.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dass
Henry
die
Predigt
gehalten
hat.
Glad
we
had
Cousin
Henry
to
take
the
service.
OpenSubtitles v2018
Weil
sie
Sie
für
echt
gehalten
hat.
Because
she
thought
you
were
for
real.
OpenSubtitles v2018
Hört
sich
wie
dieselbe
Rede
an,
die
er
letzte
Woche
gehalten
hat.
Sounds
like
the
same
speech
he
made
last
week.
Shh!
Shh!
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
bloß
nicht
glauben,
dass
er
es
geheim
gehalten
hat.
I
just
can't
believe
he
kept
it
secret.
OpenSubtitles v2018
Stellte
sich
heraus,
dass
er
sie
nur
versteckt
gehalten
hat.
Turns
out
he's
just
been
keeping
her
stowed
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
bei
der
Pressekonferenz
gewesen,
die
der
Präsident
gehalten
hat.
I'd
ask
you
to
be
brief
because
Mr
Enright
has
asked
me
to
draw
the
Bureau's
attention
to
this.
EUbookshop v2
Das
ist
der
gleiche
Bericht,
den
Ihr
Freund
verborgen
gehalten
hat.
That's
the
same
report
that
your
friend
kept
buried.
OpenSubtitles v2018
Mir
wurde
klar,
dass
Gott
sein
Versprechen
gehalten
hat.
When
did
that
change?
When
I
realized
that
God
kept
His
promise.
OpenSubtitles v2018
Ich
bedauere
jedoch
die
scharfmacherische
Rede,
die
Herr
Habsburg
gehalten
hat.
However,
I
deplore
the
fact
that
Mr
Habsburg
has
taken
advantage
of
the
situation
to
indulge
in
a
bit
of
agitation.
EUbookshop v2
Ich
bezweifle,
dass
Warhol
sich
für
den
nächsten
Warhol
gehalten
hat.
I
do
not
know
whether
he
Warhol
immediately
thought
of
himself
as
Warhol.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
sie
sich
20
Jahre
mit
ihm
versteckt
gehalten
hat.
I
know
she
was
in
hiding
with
him
for
20
years.
OpenSubtitles v2018
Ich
sah
das
Röntgenbild
das
er
in
der
Hand
gehalten
hat.
I
saw
the
X-ray
that
he
was
holding.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du
was
mich
die
ganze
Zeit
im
Gefängnis
am
Leben
gehalten
hat?
The
whole
time
I
was
in
prison,
you
know
what
kept
me
alive?
OpenSubtitles v2018
Dass
er
sein
Versprechen
gehalten
hat.
That
person...
Kept
his
promise.
OpenSubtitles v2018
Du
warst
der
Hirte,
der
die
Wölfe
vom
Leib
gehalten
hat.
You
were
the
shepherd
that
kept
the
wolves
at
bay.
OpenSubtitles v2018