Translation of "Einzug gehalten hat" in English
Er
erklärte,
dass
Industrie
4.0
bereits
in
Portugal
Einzug
gehalten
hat.
He
explained
that
Industry
4.0
has
already
made
its
way
into
Portugal.
ParaCrawl v7.1
Denn
seit
die
Computer
Einzug
gehalten
haben,
hat
sich
das
Geschäft
der
Börsianer
zunehmend
verändert.
Since
computers
found
their
way
into
the
stock
exchange,
the
brokers’
business
has
changed
rapidly.
ParaCrawl v7.1
Die
Biotechnologie
ist
eine
universelle
Technologie,
die
in
beinahe
alle
wichtigen
Wirtschaftszweige
Einzug
gehalten
hat.
Biotechnology
is
a
universal
technology,
which
has
made
its
way
into
almost
all
important
branches
of
industry.
ParaCrawl v7.1
Fallende
Blätter
und
kälter
werdende
Tage
lassen
erkennen,
dass
der
Herbst
Einzug
gehalten
hat.
Falling
leaves
and
cooling
days
announce
that
fall
has
arrived.
ParaCrawl v7.1
Hier
scheint
sich
eine
Argumentation,
die
auch
in
TTIP
bereits
Einzug
gehalten
hat,
durchzusetzen.
Here,
an
argument,
which
has
already
made
its
mark
on
TTIP,
seems
to
take
hold.
ParaCrawl v7.1
Dem
Wahlbetrug
und
der
abgeschwächten
Form
des
Autoritarismus,
der
in
Kirgistan
Einzug
gehalten
hat,
kann
und
wird
nicht
mit
Gleichgültigkeit
begegnet
werden.
Electoral
fraud
and
the
mild
form
of
authoritarianism
which
has
begun
to
operate
in
Kyrgyzstan
cannot
and
will
not
be
a
matter
of
indifference.
Europarl v8
Ich
stimme
zwar
dem
Berichterstatter
zu,
wenn
er
sich
befriedigt
äußert
zum
Geist
der
konstruktiven
Zusammenarbeit,
der
zwischen
Kommission
und
Rechnungshof
Einzug
gehalten
hat,
wenn
er
feststellt,
daß
sich
die
Kontrolle
der
konsolidierten
Einnahmen
und
Ausgaben
durch
den
Rechnungshof
seit
1994
verbessert
hat.
I
certainly
agree
with
the
rapporteur
when
he
expresses
satisfaction
with
the
spirit
of
constructive
cooperation
which
has
been
established
between
the
Commission
and
the
Court
of
Auditors,
and
when
he
notes
that
the
Court
of
Auditors'
control
of
the
consolidated
income
and
expenditure
account
has
improved
since
1994.
Europarl v8
Europa
vereinigt
sich
in
Frieden
und
Freiheit,
da
ein
revolutionäres
Prinzip
in
die
internationalen
Beziehungen
Einzug
gehalten
hat,
nämlich
die
gemeinschaftliche
Integration.
Europe
unites
in
peace
and
freedom
because
it
has
accepted
a
revolutionary
principle
in
international
relations,
namely
that
of
Community
integration.
Europarl v8
In
den
letzten
drei
Wochen
wurde
die
Welt
Zeuge
heftiger
Proteste
und
leidvoller
Ereignisse
in
Nepal,
und
wir
stellen
mit
großer
Erleichterung
fest,
dass
endlich
wieder
Frieden
auf
den
Straßen
von
Kathmandu
Einzug
gehalten
hat.
Over
the
last
three
weeks,
the
world
has
witnessed
intense
protests
and
suffering
in
Nepal
and
we
are
very
relieved
to
see
that
peace
is
finally
being
restored
to
the
streets
of
Kathmandu.
Europarl v8
Das
geschieht
in
Äthiopien,
einem
Land,
das
in
Ostafrika
eine
wichtige
Position
einnimmt,
unter
Mengistu
Entsetzliches
erlebte
und
in
dem
nach
einem
schlimmen
Bürgerkrieg
letzten
Endes
der
Frieden
Einzug
gehalten
hat.
That
is
done
in
a
country,
Ethiopia,
which
is
occupying
an
important
position
in
East
Africa.
It
has,
under
Mengistu,
experienced
a
horrific
period,
and
has,
following
a
fierce
civil
war,
eventually
found
peace.
Europarl v8
Allerdings
verlassen
Monkey,
Bull
und
der
Prediger
die
Stadt,
in
die
mittlerweile
der
Fortschritt
Einzug
gehalten
hat.
It
ends
with
a
happy
end
although
Monkey,
Bull
and
Holy
leave
the
town
in
which
progress
has
taken
a
footing,
driving
them
to
flee
further
toward
the
west.
Wikipedia v1.0
Der
Krieg
gegen
die
Geisteswissenschaften
ist
nicht
neu
–
obwohl
die
Auseinandersetzung
zum
ersten
Mal
direkt
in
Großbritannien
Einzug
gehalten
hat.
The
war
against
the
arts
and
humanities
is
nothing
new
–
though
this
is
the
first
time
that
the
fight
has
migrated
so
directly
to
Britain.
News-Commentary v14
Die
Abschaltung
der
analogen
Übertragung
sollte
erst
dann
erfolgen,
wenn
der
digitale
Rundfunk
nahezu
universell
Einzug
gehalten
hat,
wobei
zur
Minimierung
der
volkswirtschaftlichen
Kosten
alle
oben
genannten
Möglichkeiten
berücksichtigt
werden
sollten.
Analogue
switch-off
should
only
take
place
when
digital
broadcasting
has
achieved
almost
universal
penetration,
taking
all
the
above
possibilities
into
account,
to
minimise
social
cost.
TildeMODEL v2018
Dieses
Sicherheitsniveau
muß
ebenfalls
einer
sorgfältigen
Überprüfung
unterworfen
werden,
um
sicherzustellen,
daß
es
sich
nicht
verschlechtert,
weil
sich
die
Routine
eingestellt
oder
an
bestimmten
Stellen
eine
gewisse
Nachlässigkeit
Einzug
gehalten
hat.
The
safety
record
as
well
must
be
subject
to
meticulous
review
to
ensure
that
the
established
standards
do
not
drop
because
they
have
become
routine,
or
because
corner
cutting
practices
may
have
crept
in
in
some
places.
TildeMODEL v2018
Dieses
Kapitel
ist
der
Frage
gewidmet,
in
welchem
Maße
die
wissensgestützte
Gesellschaft
in
den
Mitgliedstaaten
Einzug
gehalten
hat,
und
gibt
dazu
einen
ersten
Überblick
über
die
im
Zuge
von
eEurope
ermittelten
Benchmarking-Ergebnisse.
This
section
will
look
at
the
extent
to
which
the
knowledge-based
society
has
arrived
in
the
Member
States,
by
providing
a
first
overview
of
the
results
of
the
eEurope
benchmarking.
TildeMODEL v2018
Während
im
Cockpit
inzwischen
die
Automatisierung
Einzug
gehalten
hat,
haben
sich
die
Arbeitsmethoden
der
Fluglotsen
nicht
grundlegend
geändert.
While
cockpits
have
become
automated,
controllers
have
not
fundamentally
altered
their
working
methods.
TildeMODEL v2018
Zum
Teil
wird
auf
Elektrizität
zurückgegriffen,
während
im
Norden
die
Biomasse
und
im
Süden
die
Solarenergie
Einzug
gehalten
hat.
Electricity
is
used
to
some
extent,
while
biomass
has
entered
the
scene
in
the
north
and
solar
in
the
south.
TildeMODEL v2018
Zum
Teil
wird
auf
Elektrizität
zurückgegriffen,
während
im
Norden
die
Biomasse
und
im
Süden
die
Solarenergie
Einzug
gehalten
hat.
Electricity
is
used
to
some
extent,
while
biomass
has
entered
the
scene
in
the
north
and
solar
in
the
south.
TildeMODEL v2018
Er
verbrachte
diese
Jahre
in
kubanischen
Gefängnissen,
unter
einem
Regime,
das
noch
immer
dem
alten
marxistischen
Schema
verhaftet
ist,
das
sich
noch
nicht
nach
dem
ausgerichtet
hat,
was
man
als
den
Wind
aus
dem
Osten
bezeichnen
könnte,
das
noch
nicht
jenem
neuen
Impuls
sozialistischer
Demokratie
gefolgt
ist,
der
in
ganz
Europa
Einzug
gehalten
hat.
He
is
detained
in
Cuban
prisons,
under
a
regime
which
remains
rooted
in
the
old
Marxist
system
and
has
not
listened
to
what
we
might
call
the
wind
from
the
East,
has
not
followed
the
new
move
towards
Socialist
democracy
that
is
beginning
to
spread
throughout
Europe.
EUbookshop v2
Im
Gegensatz
zum
Cobaltocen,
welches
als
Ein-Elektronen-Reduktionsmittel
erfolgreich
in
die
Forschung
Einzug
gehalten
hat,
wurde
bisher
kein
Rhodocen-Derivat
entdeckt,
welches
eine
ausreichende
Stabilität
für
eine
solche
Anwendung
hat.
Unlike
cobaltocene,
which
has
become
a
useful
one-electron
reducing
agent
in
research,
no
rhodocene
derivative
yet
discovered
is
stable
enough
for
such
applications.
WikiMatrix v1
Es
gibt
keinen
Zweifel
daran,
dass
das
Modell
der
„New
Economy"
schon
vor
mehreren
Jahren
in
den
USA
Einzug
gehalten
hat.
He
also
has
a
great
interestin
theeEurope
plan
as
it
echoes
moves
that
he
has
instigated
in
North
Carolina.
EUbookshop v2