Translation of "Gehören der vergangenheit an" in English
Einzelne
Mächte,
unabhängige
Wirtschaftssysteme
oder
entbehrliche
Länder
gehören
der
Vergangenheit
an.
No
longer
are
there
solitary
powers,
independent
economies
or
dispensable
globalised
countries.
Europarl v8
Klischees
und
Informationen
alten
Stils
in
Bezug
auf
Drogen
gehören
der
Vergangenheit
an.
The
old
style
of
clichés
and
information
about
drugs
has
long
gone.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
gehören
diese
Fragen
der
Vergangenheit
an.
These
issues,
as
you
know,
belong
to
the
past.
Europarl v8
Durch
die
Verfassung
gehören
derartige
Komplexitäten
der
Vergangenheit
an.
The
Constitution
consigns
these
complexities
to
history.
News-Commentary v14
Sie
dachten,
Reisebüros
gehören
dank
Internet
der
Vergangenheit
an?
Thought
travel
agents
were
a
thing
of
the
past
thanks
to
the
internet?
WMT-News v2019
Renditevorgaben
von
20
%
gehören
der
Vergangenheit
an.
Returns
of
20%
on
equity
targets
are
a
thing
of
the
past.
News-Commentary v14
Ich
aber
sage,
Sie
gehören
der
Vergangenheit
an.
I
say
you're
behind
the
times
and
your
time
is
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehören
leider
der
Vergangenheit
an.
Unfortunately
for
us,
we're
part
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Pistolen,
schnelle
Autos
und
Chauvinismus
gehören
der
Vergangenheit
an.
The
guns,
the
fast
cars,
and
the
chauvinism
are
all
on
their
way
out.
OpenSubtitles v2018
Solche
Dinge
gehören
der
Vergangenheit
an.
Such
things
are
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Die
drei
Amigos
gehören
der
Vergangenheit
an!
The
Three
Amigos
are
history.
OpenSubtitles v2018
Dann
gehören
Verkehrsstaus
der
Vergangenheit
an.
Traffic
jams
will
be
a
thing
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Worte
wie
Kriegführende,
Alliierte...
gehören
der
Vergangenheit
an.
Words
as
"enemies"
or
"allies"
have
lost
their
significance.
OpenSubtitles v2018
Diese
Zeiten
gehören
jedoch
der
Vergangenheit
an.
But
this
is
a
thing
of
the
past.
EUbookshop v2
Zeitraubende
Grenzformalitäten
gehören
ebenfalls
der
Vergangenheit
an.
Time-consuming
border
formalities
have
all
but
disappeared.
EUbookshop v2
Fahrzeugschlangen
an
den
Binnengrenzen
der
EU-Länder
gehören
nunmehr
der
Vergangenheit
an.
Queues
of
vehicles
at
borders
between
EU
countries
are
a
thing
of
the
past.
EUbookshop v2
Die
radikalen
Mobilisierungen
der
frühen
70er
Jahre
gehören
nun
endgültig
der
Vergangenheit
an.
The
radical
mobilisations
of
the
early
1970s
are
now
definitely
a
thing
of
the
past.
EUbookshop v2
Alte
Panzer
gehören
bald
der
Vergangenheit
an.
Hillbilly
armor
will
be
a
thing
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
Diese
Dinge
gehören
der
Vergangenheit
an.
Those
things
belong
in
the
past.
OpenSubtitles v2018
Sogar
die
Korporationskriege
gehören
der
Vergangenheit
an.
Even
the
corporate
wars
are
a
thing
of
the
past.
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Bereich
gehören
Experimente
der
Vergangenheit
an.
Here
the
time
for
experiments
is
over.
EUbookshop v2
Schreibmaschinen
und
Stenografie
gehören
meistens
der
Vergangenheit
an.
Typewriters
and
shorthand
are
mostly
a
thing
of
the
past.
CCAligned v1
Gehören
allmählich
der
Vergangenheit
an:
Begleitdokumente
für
Standard-Luftfracht.
Becoming
a
thing
of
the
past:
paperwork
for
general
air
freight.
ParaCrawl v7.1
Organoleptische
Prüfungen
gehören
damit
der
Vergangenheit
an.
Organoleptic
tests
are
a
thing
of
the
past
now.
ParaCrawl v7.1
Die
Lagerschäden
am
unteren
Generator-
und
Turbinenlager
gehören
nun
der
Vergangenheit
an.
The
bearing
damage
on
the
lower
generator
and
turbine
bearing
is
now
a
thing
of
the
past.
ParaCrawl v7.1
Nationale
Blickwinkel
gehören
der
Vergangenheit
an.
National
lenses
belong
in
the
past.
ParaCrawl v7.1
Endlich
gehören
Lautsprecherkabel
der
Vergangenheit
an.
Finally
speaker
cables
are
a
thing
of
the
past.
CCAligned v1
Probleme
mit
unpassendem
oder
unzureichendem
Kleingeld
gehören
der
Vergangenheit
an.
Problems
with
unsuitable
or
insufficient
change
a
thing
of
the
past.
CCAligned v1
Klebrige
Flecken
auf
der
Haut
gehören
der
Vergangenheit
an!
Sticky
spots
on
the
skin
are
now
a
thing
of
the
past!
CCAligned v1