Translation of "Gegenleistung erbringen" in English
Für
Chinesen
gilt
es
als
Selbstverständlichkeit,
eine
Gegenleistung
zu
erbringen.
Let's
do
the
Chinese
a
real
favor.
WikiMatrix v1
Aber
man
muss
eine
Gegenleistung
erbringen.
But
then
you
have
to
reciprocate.
OpenSubtitles v2018
Wie
könnte
ich
da
keine
Gegenleistung
erbringen?
What
kind
of
man
would
I
be
if
I
didn't
quid
your
pro
quo.
OpenSubtitles v2018
Was
muss
ich
als
Gegenleistung
erbringen,
wenn
ich
ein
Dozentenexemplar
erhalte?
What
do
I
have
to
do
in
return
for
an
inspection
copy?
ParaCrawl v7.1
Wissen
Sie,
wenn
wir
ihm
etwas
geben,
wird
er
eine
Gegenleistung
erbringen.
We
give
him
something,
he
reciprocates.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
eine
persönliche
Beratung
und
sind
bereit,
dafür
eine
entsprechende
finanzielle
Gegenleistung
zu
erbringen.
They
want
individualized
advice
and
are
willing
to
pay
extra
for
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
unerhört,
daß
ein
Unternehmen
gemeinschaftliche
und
nationale
Beihilfen
erhält,
ohne
eine
Gegenleistung
erbringen
zu
müssen,
beispielsweise
indem
es
sich
verpflichtet,
mindestens
zehn
Jahre
an
einem
Standort
zu
bleiben.
It
is
scandalous
for
an
undertaking
to
receive
Community
and
national
aid
without
giving
anything
in
return,
for
example
a
commitment
to
remain
on
a
site
for
at
least
ten
years.
Europarl v8
Ich
will
es
anders
ausdrücken:
Was
entschieden
wurde,
war
damals
ein
Fehler
und
ist
heute
einer,
denn
solange
die
Türkei
bekommt,
was
sie
will,
ohne
daß
sie
irgendeine
Gegenleistung
dafür
erbringen
muß,
solange
hat
sie
keinen
Grund,
ihre
Politik
zu
ändern.
To
put
it
differently:
what
was
decided
then
was
a
mistake
and
it
is
a
mistake
today,
because
so
long
as
Turkey
gets
what
it
wants
without
having
to
give
anything
in
return
it
will
have
no
reason
to
change
it
policy.
Europarl v8
Konkret
wird
die
EU,
wenn
die
USA
ihre
Gesetze
ändern
und
Investoren
aus
der
EU
Mehrheitsbeteiligungen
an
Luftfahrtunternehmen
der
USA
gestatten,
die
entsprechende
Gegenleistung
erbringen.
In
concrete
terms,
when
the
US
amends
its
legislation
to
allow
EU
investors
to
become
majority
shareholders
in
US
airlines,
the
EU
will
reciprocate.
Europarl v8
Sie
kam
alle
zwei
Monate,
um
mich
zu
besuchen,
dann
sagte
ich:
"Ich
bin
der
Mann,
ich
bin
der
Mann,
und
ich
muss
eine
Gegenleistung
erbringen.
She'd
come
every
two
months
to
visit
me,
and
then
I
said
I'm
the
man,
I'm
the
man,
and
I
have
to
reciprocate.
TED2013 v1.1
Der
Begünstigte
hat
eine
ausreichende
Gegenleistung
zu
erbringen,
normalerweise
bestehend
in
der
festen
und
endgültigen
Entscheidung,
die
in
Frage
kommenden
Produktionskapazitäten
tatsächlich
zu
verschrotten
oder
unumkehrbar
stillzulegen.
There
must
be
a
sufficient
counterpart
from
the
beneficiaries,
normally
consisting
of
a
definitive
and
irrevocable
decision
to
scrap
or
irrevocably
close
the
production
facility
concerned.
DGT v2019
Dies
ist
insbesondere
dann
der
Fall,
wenn
ein
Unternehmen
die
Vermögensgegenstände
der
in
Liquidation
befindlichen
Gesellschaft
erwirbt,
ohne
dafür
eine
marktübliche
Gegenleistung
zu
erbringen,
oder
wenn
seine
Gründung
bewirkt,
dass
die
Verpflichtung
zur
Rückerstattung
der
Beihilfen
umgangen
wird.
That
is
inter
alia
the
case
where
that
company
acquires
the
assets
of
the
company
in
liquidation
without
paying
the
market
price
in
return
or
where
the
effect
of
that
company’s
creation
is
circumvention
of
the
obligation
to
repay
the
aid.
TildeMODEL v2018
In
der
Vereinbarung
wird
für
die
auf
ihrer
Grundlage
durchgeführten
Transaktionen
festgelegt,
welche
Gegenleistung
zu
erbringen
ist
bzw.
welche
Grundsätze
bei
der
Berechnung
der
Gegenleistung
zugrunde
zu
legen
sind.
The
agreement
shall
specify
the
consideration
payable,
or
set
out
principles
for
the
calculation
of
the
consideration,
for
any
transaction
made
under
it.
TildeMODEL v2018
Die
Eigenschaft
der
staatlichen
Beihilfe
tritt
noch
deutlicher
zu
Tage,
wenn
man
bedenkt,
dass
die
steuerlich
begünstigten
Unternehmen
keinerlei
Gegenleistung
erbringen.
The
nature
of
state
aid
is
all
the
more
clear
when
it
is
considered
that
there
is
a
complete
absence
of
compensation
by
the
businesses
receiving
tax
advantages.
TildeMODEL v2018
Ferner
sind
die
Anforderungen
der
Leitlinien
über
staatliche
Umweltschutzbeihilfen
nicht
erfüllt,
da
bestimmte
Unternehmen
komplett
von
der
Steuer
befreit
werden,
ohne
eine
Gegenleistung
erbringen
zu
müssen.
Furthermore,
by
fully
exempting
certain
companies
from
the
tax
without
requiring
any
counterpart
in
return,
the
measure
would
not
comply
with
the
requirements
of
the
Environmental
Aid
Guidelines.
TildeMODEL v2018
Wird
unter
Verstoß
gegen
Artikel
5
Absatz
5
und
Anhang
I
Nummer
29
der
Richtlinie
2005/29/EG
ein
unbestelltes
Produkt
geliefert,
so
braucht
der
Verbraucher
hierfür
keinerlei
Gegenleistung
zu
erbringen.
The
consumer
shall
be
exempted
from
the
provision
of
any
consideration
in
cases
of
unsolicited
supply
of
a
product
as
prohibited
by
Article
5(5)
and
point
29
of
Annex
I
of
Directive
2005/29/EC.
TildeMODEL v2018
Ich
weiß
nicht,
wie
das
funktioniert,
aber
wenn
ich
eine
Gegenleistung
erbringen
muss,
dann
tu
ich
das.
I
don't
know
how
this
works,
but
if
there's
something
I
need
to
do
in
return,
I'll
do
it.
OpenSubtitles v2018
Die
neue
US-Politik
legt
Wert
darauf,
dass
die
Vereinigten
Staaten
eine
Gegenleistung
erbringen
werden,
wenn
die
kubanische
Regierung
konkrete
Schritte
in
diese
Richtung
unternimmt,
wie
Freilassung
politischer
Gefangener
und
Schaffung
von
mehr
Raum
für
Opposition.
The
new
U.S.
policy
stresses
that
if
the
Cuban
government
takes
concrete
steps,
such
as
freeing
political
prisoners
and
creating
more
space
for
opposition,
the
United
States
will
reciprocate.
WMT-News v2019
Die
Beklagte
und
die
Streithelferinnen
des
Ausgangsverfahrens
machen
weiter
geltend,
jedenfalls
liege
kein
gegenseitiger
Vertrag
vor,
denn
die
Gemeinde
habe
keine
Gegenleistung
zu
erbringen.
The
Kohlekompromiß,
which
includes
the
merger
and
the
promise
of
the
grant
of
State
aid,
is
designed
to
provide
a
socially
acceptable
framework
for
the
adjustment
of
the
German
coal
industry
to
a
competitive
environment
by
2005.
EUbookshop v2