Translation of "Gefangen zwischen" in English

Gefangen zwischen Paranoia und Moralismus hat vernünftige Diplomatie einen schweren Stand.
Suspended between paranoia and moralism, sensible diplomacy has a hard job.
News-Commentary v14

Er ist gefangen zwischen seinem Herzen und der echten Welt, wie ihr.
He's stuck between the heart and the world. Like you
OpenSubtitles v2018

Er ist gefangen zwischen zwei Welten.
He's caught between two worlds.
OpenSubtitles v2018

Gefangen zwischen 2 Welten, voller Angst, eine von beiden aufzugeben.
Stuck between two worlds and afraid to walk away from either one.
OpenSubtitles v2018

Wir sind immer gefangen zwischen Gut und Böse.
We've always been caught between good and evil.
OpenSubtitles v2018

Ich war gefangen zwischen dem Kriegsstern des Präsidenten und meinem eigenen.
I was trapped between the President's battlestar and my own.
OpenSubtitles v2018

Gefangen zwischen Arbeit und Konsum gelingt es kaum aus diesem Kreislauf auszubrechen.
Caught between work and consumption, he is unable to break out of this cycle.
ParaCrawl v7.1

Sie schwankt, gefangen zwischen Bleiben und Gehen.
She hovers, caught between leaving and staying.
ParaCrawl v7.1

Günther fühlte sich gefangen zwischen Erleichterung und Enttäuschung.
Günther felt trapped somewhere between relief and disappointment.
ParaCrawl v7.1

Die meisten der Bass gefangen waren zwischen 2-4 Pfund.
Most of the bass caught were between 2-4 pounds.
ParaCrawl v7.1

Als Betrachter ist man gefangen zwischen Sehen und Verstehen.
The beholder is caught between seeing and understanding.
ParaCrawl v7.1

Und einige sehe ich gefangen zwischen Deinen Zähnen, mit zermalmten Köpfen.
And some I see trapped with heads smashed between Your teeth.
ParaCrawl v7.1

Oliver ist 15 und gefangen zwischen Minderwertigkeitskomplex und Größenwahn.
Oliver is 15, caught between inferiority complex and delusions of grandeur.
ParaCrawl v7.1

Nicolaus Schmidts Fotografien reflektieren die Situation der Frauen, gefangen zwischen Tradition, Religion und Moderne.
Nicolaus Schmidt’s portrait-series reflect the situation of women, caught between tradition, religion and the modern age.
Wikipedia v1.0

Gefangen zwischen Liebe und Tabu versuchen Nora und Alexander, ihre Gefühle füreinander zu unterdrücken.
Caught between love and taboo, Nora and Alexander are unable to resist each other.
Wikipedia v1.0

Gefangen zwischen europäischen Vorschriften und solchen der Mitgliedstaaten beeinträchtigt er die Effizienz des europäischen Luftfahrtsystems.
Caught between Member State and European regulation, it weighs on the efficiency of the European air transport system.
TildeMODEL v2018

Vogel glaubt ich bin einzigartig, gefangen zwischen zwei Welten... meiner Menschlichkeit und meiner Dunkelheit.
Vogel thinks I'm unique, caught between two worlds-- my humanity and my darkness.
OpenSubtitles v2018

Gefangen zwischen Traum und Wirklichkeit wandelt ihr auf den Pfaden eines Patienten eines Schlaflabors.
Trapped between dream and reality you walk on the paths of a patient of a sleep laboratory.
CCAligned v1

Achten Sie darauf, täglich Zahnseide und sicherstellen, dass nichts gefangen zwischen Ihren Zähnen bleibt.
Make sure to floss daily and ensure that nothing remains trapped between your teeth.
ParaCrawl v7.1

Das internationale Figurenensemble aus Kolonialgesandten und einheimischen Rebellen scheint gefangen zwischen individuellem und geopolitischem Machtstreben.
The ensemble of international characters from colonial powers and native rebels appear caught between individual and geopolitical power struggles.
ParaCrawl v7.1

Manchmal gefangen zwischen den Fronten, ist sie immer bemüht, einen möglichst diplomatischen Weg einzuschlagen.
Sometimes trapped between the fronts, she is always anxious to take as diplomatic a path as possible.
ParaCrawl v7.1

Gefangen zwischen ihrer Ergebenheit gegenüber der Welthandelsorganisation (WTO) und dem Einfluss der allmächtigen europäischen Großindustrie-Lobby, der CEEV, hat sich die Kommission seit 2004 systematisch dem Ziel verschrieben, die Türen des europäischen Hühnerstalls allen auf dem Planeten umherstreifenden Füchsen zu öffnen.
Trapped between its submission to the World Trade Organization (WTO) and the influence of the all-powerful European big business lobby, the CEEV, the Commission has since 2004 systematically devoted itself to opening the doors of the European henhouse to all the foxes roaming the planet.
Europarl v8

Die Europäische Union, die nicht in diesen Zwischenfall verwickelt ist, ist nun in einer Problemstellung gefangen, die zwischen zwei Drittstaaten besteht.
The European Union has nothing to do with this incident and has found itself hostage to an issue between two third countries.
Europarl v8

Doch jetzt sind wir gefangen zwischen den machthungrigen lokalen politischen Eliten, die die äthiopische Regierung lenken und die globale Anti-Terror-Rhetorik verwenden, um alles zu vernichten von dem sie befürchten, es könnte ihre Macht und Stabilität als politische Führung gefährden.
But we are now trapped between the local greedy power circles of those who run the Ethiopian government who are using global anti-terrorism rhetoric to crush anything they fear could threaten their power and stability as leaders.
GlobalVoices v2018q4

Und die Frauen kam mit ihren Geschichten über Männer, die die Veränderung nicht ertrugen, wütend und unflexibel, und sorgenerfüllte Kinder, gefangen zwischen zwei Welten.
And the women came with their stories about men who could not make the transition, angry and inflexible, and troubled children caught between two worlds.
TED2020 v1

Freilich dürften wirtschaftliche Argumente allein nicht ausreichen, um ein Großbritannien zu überzeugen, das – um es mit den Worten des verstorbenen Journalisten und politischen Kolumnisten Hugo Young zu sagen, gefangen ist zwischen der Vergangenheit, die es nicht vergessen, und der Zukunft, die es nicht vermeiden kann.
But economic arguments alone will likely not be enough to persuade a Britain that, in the late journalist and political columnist Hugo Young's words, is caught between the past it cannot forget and the future it cannot avoid.
News-Commentary v14