Translation of "Gefahr in sich bergen" in English
Dies
könnte
die
Gefahr
der
Doppelbesteuerung
in
sich
bergen.
That
could
present
a
double-taxation
threat.
TildeMODEL v2018
Sodann
bin
ich
nicht
mit
den
Maßnahmen
einverstanden,
die
durch
den
Abbau
von
Staatsmonopolen
die
Gefahr
in
sich
bergen,
daß
damit
gleichzeitig
die
öffentlichen
Dienstleistungen
für
unsere
Mitbürger
beseitigt
werden.
I
also
want
to
express
my
disagreement
with
measures
which,
in
dismantling
state
monopolies,
threaten
at
the
same
time
to
destroy
the
public
services
provided
to
our
fellow
citizens.
Europarl v8
Bevor
ich
schließe,
Herr
Präsident,
möchte
ich
erwähnen,
daß
manche
gewisse
Vorbehalte
haben
gegenüber
den
zweckgebundenen
Reserven,
und
zwar
aufgrund
der
Gefahr,
die
diese
in
sich
bergen,
nämlich
daß
die
Ausgaben
am
Jahresende
angehäuft
werden
und
daß
man
die
Zahlungen
auf
einmal
vornehmen
muß.
I
do
not
want
to
finish,
Mr
President,
without
mentioning
that
there
are
some
Members
who
have
some
reservations
about
dedicated
reserves,
because
of
the
danger
of
accumulating
expenditure
at
the
end
of
the
year
and
having
to
pay
it
all
at
the
same
time.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
kann
die
Gefahr
in
sich
bergen,
dass
bestimmte
Mitgliedstaaten
nur
minimale
Ressourcen
in
den
nationalen
Katastrophenschutz
investieren,
weil
sie
sich
darauf
verlassen,
dass
andere
EU-Mitgliedstaaten
ihnen
im
Katastrophenfall
beistehen.
This
proposal
may
entail
a
risk
of
certain
Member
States
choosing
to
invest
a
minimum
of
resources
in
national
civil
protection,
relying
on
other
EU
countries
contributing
when
a
disaster
occurs.
Europarl v8
Des
Scheiterns
der
Ratifizierung
des
Verfassungsvertrags
stets
eingedenk,
halte
ich
es
für
besser,
kleine,
aber
sichere
Schritte
statt
Sprünge
zu
machen,
da
letztere
immer
die
Gefahr
des
Sturzes
in
sich
bergen.
With
the
unsuccessful
process
of
ratification
of
the
Constitutional
Treaty
constantly
in
mind,
I
feel
that
it
is
better
to
posit
smaller
but
stable
steps
than
to
attempt
leaps
that
are
always
associated
with
the
risk
of
a
fall.
Europarl v8
Diese
Gefahr
muss
berücksichtigt
werden,
weil
vom
Netz
von
Sachverständigen
auf
dem
Gebiet
der
Grundrechte
hervorgehoben
wurde,
dass
solche
Profile
eine
große
Gefahr
der
Diskriminierung
in
sich
bergen.
That
must
be
acknowledged
because
the
network
of
fundamental
rights
experts
pointed
out
that
such
profiling
presents
a
major
risk
of
discrimination.
Europarl v8
Es
existieren
Lager,
welche
die
Gefahr
der
Verbreitung
in
sich
bergen,
und
man
sollte
mehrere
Phare-Länder,
wie
Ex-Jugoslawien,
die
Vereinigten
Staaten,
China,
Russland,
dazu
drängen,
diesen
Vertrag
zu
ratifizieren.
There
are
stocks
that
pose
a
threat
of
proliferation,
and
several
Phare
countries,
such
as
the
former
Yugoslavia,
the
United
States,
China
and
Russia,
should
be
encouraged
to
ratify
this
treaty.
Europarl v8
Zu
viele
Sektoren
sind
ausgeschlossen,
was
Lücken
und
Ineffizienz
auf
dem
Markt
zur
Folge
hat,
die
die
Gefahr
in
sich
bergen,
die
Kosten
für
Geschäfte
in
die
Höhe
zu
treiben.
Too
many
sectors
are
excluded,
which
creates
gaps
and
inefficiencies
in
the
market,
which
risk
pushing
up
the
cost
of
doing
business.
Europarl v8
Erstens
würde
nämlich
jeder
Vorschlag
über
Einschränkungen
auf
die
massive
Ablehnung
der
Kandidatenländer
stoßen
und
die
Gefahr
in
sich
bergen,
dass
die
Verhandlungen
aus
dem
Ruder
laufen
und
bis
zum
Jahresende
keine
gemeinsame
Grundlage
gefunden
würde.
The
danger
here
is
that
negotiations
will
be
derailed
and
we
shall
fail
to
find
any
common
ground
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Zu
den
Änderungsanträgen,
die
nach
der
Abstimmung
im
Rechtsausschuss
eingereicht
wurden,
muss
ich
sagen,
dass
sie
meiner
Meinung
nach
die
Gefahr
in
sich
bergen,
in
Wirklichkeit
eine
bloße
und
simple
Variante
des
Herkunftslandprinzips,
das
heißt
eine
Variante
eines
Grundsatzes
wiederzugeben,
den
wir
meines
Erachtens
nicht
in
diesem
Haus
festlegen
und
beschließen
können.
As
regards
the
amendments
tabled
after
the
vote
by
the
Committee
on
Legal
Affairs,
I
believe
that
they
run
the
risk
of
in
fact
reproducing
a
mere
variant
of
the
country
of
origin
principle,
that
is,
a
variant
of
a
principle
which,
in
my
opinion,
we
cannot
lay
down
and
decree
in
this
House.
Europarl v8
Ein
neuer
Text
würde
im
Gegenteil
die
Gefahr
in
sich
bergen,
dass
eine
Rechtsunsicherheit
entsteht
und
dass
der
Europäische
Gerichtshof
in
Luxemburg
Urteile
fällt,
die
denen
des
bereits
tätigen
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
in
Straßburg
zuwiderlaufen.
On
the
other
hand,
a
new
text
would
pose
a
risk
of
legal
insecurity
in
that
the
European
Court
of
Justice
in
Luxembourg
might
make
rulings
which
run
counter
to
decisions
taken
by
the
European
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg,
which
already
operates
satisfactorily.
Europarl v8
Eine
Abschaffung
dieser
Maßnahmen
würde
sich
unverzüglich
inflationär
auf
den
kanarischen
Markt
auswirken
und
die
Gefahr
in
sich
bergen,
dass
die
ohnehin
schwache
Basis
der
gewerblichen
Wirtschaft
auf
den
Kanaren
mehr
oder
weniger
ganz
verschwindet.
An
elimination
of
these
measures
would
have
an
immediate
inflationary
effect
on
the
Canarian
market
and
would
risk
to
eliminate
more
or
less
the
already
very
small
industrial
base
of
the
islands.
JRC-Acquis v3.0
Das
Ziel
fast
aller
einzelstaatlichen
Umweltschutzsysteme
besteht
in
der
Erfassung
von
Aktivitäten9,
die
die
Gefahr
der
Schadensverursachung
in
sich
bergen.
The
objective
of
nearly
all
national
environmental
liability
regimes
is
to
cover
activities9
that
bear
an
inherent
risk
of
causing
damage.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
bedauert,
daß
die
hohen
Fahrwegentgelte
auf
einigen
Strecken
die
Gefahr
in
sich
bergen,
daß
die
Eisenbahnunternehmen
mit
den
anderen
Verkehrsträgern
nicht
konkurrieren
können.
The
Committee
regrets
that
the
high
level
of
infrastructure
charges
on
some
routes
creates
a
risk
that
railway
undertakings
will
not
be
able
to
compete
successfully
with
other
modes
of
transport.
TildeMODEL v2018
Begründung:
Die
Festlegung
von
Mindestsätzen
würde
die
Gefahr
in
sich
bergen,
daß
es
kein
nachfragegerechtes
Angebot
gibt.
She
feared
that
minimum
percentages
would
carry
the
risk
that
supply
would
not
be
met.
TildeMODEL v2018
Ein
solches
Regelwerk
würde
nämlich
auch
die
Gefahr
in
sich
bergen,
daß
die
Weiterentwicklung
des
Dienstleistungssektors
in
der
EU
wegen
der
oftmals
nicht
vorhersehbaren
und
somit
auch
nicht
zu
versichernden
Risiken
gebremst
würde.
Such
legislation
would
also
carry
a
risk
of
inhibiting
growth
in
the
EU
services
sector,
on
account
of
the
mostly
incalculable
-
and
consequently
uninsurable
-
risks.
TildeMODEL v2018
Die
Art
und
Weise,
wie
wir
mit
unseren
Meeren
und
Ozeanen
umgehen,
hat
in
diesem
Zusammenhang
eine
neue
Bedeutung
erlangt,
da
die
Meere
als
wichtigste
Klimaregulatoren
der
Erde
sowohl
die
Gefahr
steigender
Meeresspiegel
in
sich
bergen
als
auch
Lösungsmöglichkeiten
bieten.
The
way
we
treat
our
seas
and
oceans
has
acquired
a
new
significance
in
this
context,
since
they
are
central
both
to
the
risks
of
rising
sea
levels
and
to
the
solutions,
as
the
planet's
most
important
regulator
of
climate.
TildeMODEL v2018
Das
kann
die
Gefahr
in
sich
bergen,
daß
kein
Spielraum
für
eine
tatsächliche
Erhöhung
des
Nationalprodukts
bleibt
und
so
die
Rezession
verschlimmert
wird.
Also
it
makes
no
references
to
the
role
of
the
State
in
the
investment
process
or
to
the
need
for
a
prices
and
incomes
policy,
while
its
references
to
the
problem
of
unemployment
are
restricted.
EUbookshop v2
Das
Erfordernis,
auf
Landesebene
einen
Mindestlohn
einzuhalten,
findet
seine
Bewährung
vor
allem
in
Zeiten
rasch
voranschreitender
Inflation,
da
ja
die
gleichen
Gründe,
die
in
einzelnen
Sektoren
oder
für
be
stimmte
Kategorien
zu
\'iedriglöhnen
führten,
die
Gefahr
in
sich
bergen,
auch
eine
verzögerte
und
schwierigere
Anpassung
eben
dieser
Löhne
an
die
wachsenden
Lebenshaltungskosten
herbeizuführen.
It
nerely
seeg
thatthey
are
dlgtributed
in
sucb
a
wa.y
äs'not^to:offentl
the
eenge
of
fairnesg
of
and
above
all
their
uaity
ln
faceto
the
actuaL
decigion
to
abolisha
questlon
of
adapting
the
results
the
workers
ancl
to
protect
their
intereste
of
the
employer.
&
rt
job
control
relates
(or
create)
Jobs.
It
ia
no
longer
slnply
of
that
d.ecision
to
the
rul.es
of
length
of
service,
for
example.
The
veryprinciple
nay
be
dleputed
beoauee
other
critelia
are
being
employetlr
relating
of
existing
governing
their
Jobs
but
to
tbe
decieion
not
to
tbe
d.igtribution
exigtence.
EUbookshop v2
Die
heute
gebräuchlichen
elektro-mechanischen
Waagen
besitzen
eine
umfangreiche
Elektrik
und
Elektronik,
die
zwar
einerseits
ein
schnelles
und
komfortables
Wägen
des
Wägegutes
zulassen,
andererseits
aber
die
Gefahr
in
sich
bergen,
durch
Funken-
übersprung
und
Kurzschlüsse
ein
Zündmittel
zu
bilden,
wenn
die
Waage
in
Räumen
mit
explosionsgefährdeter
Atmosphäre
zum
Einsatz-gelangt
oder
mit
der
Waage
explosionsgefährdetes
Wägegut
gewogen
werden
soll.
Conventional
electromechanical
weighing
machines
have
an
ample
electric
and
electronic
system
which,
to
be
sure,
permits
on
the
one
hand
a
fast
and
comfortable
weighing
of
the
material,
but
on
the
other
hand
threatens
to
form,
by
sparkover
and
shortcircuits,
an
explosion
when
the
weighing
machine
is
employed
in
rooms
with
explosive
atmosphere
or
when
explosive
material
is
to
be
weighed
with
the
weighing
machine.
EuroPat v2
Die
Kommission
hielt
an
dem
Verbot
von
Produktionsbeihilfen
für
die
Schiffreparatur
überall
in
der
Gemeinschaft
fest,
da
derartige
Beihilfen
angesichts
der
prekären
Lage
dieses
Industriezweiges
die
ernste
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
in
sich
bergen.
The
Commission
maintained
the
Community-wide
ban
on
production
aidfor
ship-repairing
owing
to
the
serious
danger
of
distortions
of
competition
whichsuch
aid
involves
in
the
present
critical
state
of
the
industry.
EUbookshop v2
Die
Mitteilung
von
Einzelfällen
wurde
von
der
Kommission
in
den
wichtigsten
Fällen
der
Anwendung
solcher
Beihilfesysteme
vorgeschrieben,
die
eine
besondere
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
in
sich
bergen.
The
two
types
ofinfringement
differed
markedly
in
terms
of
their
gravity.
EUbookshop v2