Translation of "Gefahr in sich bergen" in English

Dies könnte die Gefahr der Doppel­besteu­erung in sich bergen.
That could present a double-taxation threat.
TildeMODEL v2018

Sodann bin ich nicht mit den Maßnahmen einverstanden, die durch den Abbau von Staatsmonopolen die Gefahr in sich bergen, daß damit gleichzeitig die öffentlichen Dienstleistungen für unsere Mitbürger beseitigt werden.
I also want to express my disagreement with measures which, in dismantling state monopolies, threaten at the same time to destroy the public services provided to our fellow citizens.
Europarl v8

Bevor ich schließe, Herr Präsident, möchte ich erwähnen, daß manche gewisse Vorbehalte haben gegenüber den zweckgebundenen Reserven, und zwar aufgrund der Gefahr, die diese in sich bergen, nämlich daß die Ausgaben am Jahresende angehäuft werden und daß man die Zahlungen auf einmal vornehmen muß.
I do not want to finish, Mr President, without mentioning that there are some Members who have some reservations about dedicated reserves, because of the danger of accumulating expenditure at the end of the year and having to pay it all at the same time.
Europarl v8

Dieser Vorschlag kann die Gefahr in sich bergen, dass bestimmte Mitgliedstaaten nur minimale Ressourcen in den nationalen Katastrophenschutz investieren, weil sie sich darauf verlassen, dass andere EU-Mitgliedstaaten ihnen im Katastrophenfall beistehen.
This proposal may entail a risk of certain Member States choosing to invest a minimum of resources in national civil protection, relying on other EU countries contributing when a disaster occurs.
Europarl v8

Des Scheiterns der Ratifizierung des Verfassungsvertrags stets eingedenk, halte ich es für besser, kleine, aber sichere Schritte statt Sprünge zu machen, da letztere immer die Gefahr des Sturzes in sich bergen.
With the unsuccessful process of ratification of the Constitutional Treaty constantly in mind, I feel that it is better to posit smaller but stable steps than to attempt leaps that are always associated with the risk of a fall.
Europarl v8

Diese Gefahr muss berücksichtigt werden, weil vom Netz von Sachverständigen auf dem Gebiet der Grundrechte hervorgehoben wurde, dass solche Profile eine große Gefahr der Diskriminierung in sich bergen.
That must be acknowledged because the network of fundamental rights experts pointed out that such profiling presents a major risk of discrimination.
Europarl v8

Es existieren Lager, welche die Gefahr der Verbreitung in sich bergen, und man sollte mehrere Phare-Länder, wie Ex-Jugoslawien, die Vereinigten Staaten, China, Russland, dazu drängen, diesen Vertrag zu ratifizieren.
There are stocks that pose a threat of proliferation, and several Phare countries, such as the former Yugoslavia, the United States, China and Russia, should be encouraged to ratify this treaty.
Europarl v8

Zu viele Sektoren sind ausgeschlossen, was Lücken und Ineffizienz auf dem Markt zur Folge hat, die die Gefahr in sich bergen, die Kosten für Geschäfte in die Höhe zu treiben.
Too many sectors are excluded, which creates gaps and inefficiencies in the market, which risk pushing up the cost of doing business.
Europarl v8

Erstens würde nämlich jeder Vorschlag über Einschränkungen auf die massive Ablehnung der Kandidatenländer stoßen und die Gefahr in sich bergen, dass die Verhandlungen aus dem Ruder laufen und bis zum Jahresende keine gemeinsame Grundlage gefunden würde.
The danger here is that negotiations will be derailed and we shall fail to find any common ground by the end of the year.
Europarl v8

Zu den Änderungsanträgen, die nach der Abstimmung im Rechtsausschuss eingereicht wurden, muss ich sagen, dass sie meiner Meinung nach die Gefahr in sich bergen, in Wirklichkeit eine bloße und simple Variante des Herkunftslandprinzips, das heißt eine Variante eines Grundsatzes wiederzugeben, den wir meines Erachtens nicht in diesem Haus festlegen und beschließen können.
As regards the amendments tabled after the vote by the Committee on Legal Affairs, I believe that they run the risk of in fact reproducing a mere variant of the country of origin principle, that is, a variant of a principle which, in my opinion, we cannot lay down and decree in this House.
Europarl v8

Ein neuer Text würde im Gegenteil die Gefahr in sich bergen, dass eine Rechtsunsicherheit entsteht und dass der Europäische Gerichtshof in Luxemburg Urteile fällt, die denen des bereits tätigen Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte in Straßburg zuwiderlaufen.
On the other hand, a new text would pose a risk of legal insecurity in that the European Court of Justice in Luxembourg might make rulings which run counter to decisions taken by the European Court of Human Rights in Strasbourg, which already operates satisfactorily.
Europarl v8

Eine Abschaffung dieser Maßnahmen würde sich unverzüglich inflationär auf den kanarischen Markt auswirken und die Gefahr in sich bergen, dass die ohnehin schwache Basis der gewerblichen Wirtschaft auf den Kanaren mehr oder weniger ganz verschwindet.
An elimination of these measures would have an immediate inflationary effect on the Canarian market and would risk to eliminate more or less the already very small industrial base of the islands.
JRC-Acquis v3.0

Das Ziel fast aller einzelstaatlichen Umweltschutzsysteme besteht in der Erfassung von Aktivitäten9, die die Gefahr der Schadensverursachung in sich bergen.
The objective of nearly all national environmental liability regimes is to cover activities9 that bear an inherent risk of causing damage.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß bedauert, daß die hohen Fahrwegentgelte auf einigen Strecken die Gefahr in sich bergen, daß die Eisenbahnunternehmen mit den anderen Verkehrsträgern nicht konkurrieren können.
The Committee regrets that the high level of infrastructure charges on some routes creates a risk that railway undertakings will not be able to compete successfully with other modes of transport.
TildeMODEL v2018

Begründung: Die Festlegung von Mindestsätzen würde die Gefahr in sich bergen, daß es kein nachfragegerechtes Angebot gibt.
She feared that minimum percentages would carry the risk that supply would not be met.
TildeMODEL v2018

Ein solches Regelwerk würde nämlich auch die Gefahr in sich bergen, daß die Weiterentwicklung des Dienstlei­stungssektors in der EU wegen der oftmals nicht vorhersehbaren und somit auch nicht zu versichern­den Risiken gebremst würde.
Such legislation would also carry a risk of inhibiting growth in the EU services sector, on account of the mostly incalculable - and consequently uninsurable - risks.
TildeMODEL v2018

Die Art und Weise, wie wir mit unseren Meeren und Ozeanen umgehen, hat in diesem Zusammenhang eine neue Bedeutung erlangt, da die Meere als wichtigste Klimaregulatoren der Erde sowohl die Gefahr steigender Meeresspiegel in sich bergen als auch Lösungsmöglichkeiten bieten.
The way we treat our seas and oceans has acquired a new significance in this context, since they are central both to the risks of rising sea levels and to the solutions, as the planet's most important regulator of climate.
TildeMODEL v2018

Das kann die Gefahr in sich bergen, daß kein Spielraum für eine tatsächliche Erhöhung des Nationalprodukts bleibt und so die Rezession verschlimmert wird.
Also it makes no references to the role of the State in the investment process or to the need for a prices and incomes policy, while its references to the problem of unemployment are restricted.
EUbookshop v2

Das Erfordernis, auf Landesebene einen Mindestlohn einzuhalten, findet seine Bewährung vor allem in Zeiten rasch voranschreitender Inflation, da ja die gleichen Gründe, die in einzelnen Sektoren oder für be stimmte Kategorien zu \'iedriglöhnen führten, die Gefahr in sich bergen, auch eine verzögerte und schwierigere Anpassung eben dieser Löhne an die wachsenden Lebenshaltungskosten herbeizuführen.
It nerely seeg thatthey are dlgtributed in sucb a wa.y äs'not^to:offentl the eenge of fairnesg of and above all their uaity ln faceto the actuaL decigion to abolisha questlon of adapting the results the workers ancl to protect their intereste of the employer. & rt job control relates (or create) Jobs. It ia no longer slnply of that d.ecision to the rul.es of length of service, for example. The veryprinciple nay be dleputed beoauee other critelia are being employetlr relating of existing governing their Jobs but to tbe decieion not to tbe d.igtribution exigtence.
EUbookshop v2

Die heute gebräuchlichen elektro-mechanischen Waagen besitzen eine umfangreiche Elektrik und Elektronik, die zwar einerseits ein schnelles und komfortables Wägen des Wägegutes zulassen, andererseits aber die Gefahr in sich bergen, durch Funken- übersprung und Kurzschlüsse ein Zündmittel zu bilden, wenn die Waage in Räumen mit explosionsgefährdeter Atmosphäre zum Einsatz-gelangt oder mit der Waage explosionsgefährdetes Wägegut gewogen werden soll.
Conventional electromechanical weighing machines have an ample electric and electronic system which, to be sure, permits on the one hand a fast and comfortable weighing of the material, but on the other hand threatens to form, by sparkover and shortcircuits, an explosion when the weighing machine is employed in rooms with explosive atmosphere or when explosive material is to be weighed with the weighing machine.
EuroPat v2

Die Kommission hielt an dem Verbot von Produktionsbeihilfen für die Schiffreparatur überall in der Gemeinschaft fest, da derartige Beihilfen angesichts der prekären Lage dieses Industriezweiges die ernste Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen in sich bergen.
The Commission maintained the Community-wide ban on production aidfor ship-repairing owing to the serious danger of distortions of competition whichsuch aid involves in the present critical state of the industry.
EUbookshop v2

Die Mitteilung von Einzelfällen wurde von der Kommission in den wichtigsten Fällen der Anwendung solcher Beihilfesysteme vorgeschrieben, die eine besondere Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen in sich bergen.
The two types ofinfringement differed markedly in terms of their gravity.
EUbookshop v2