Translation of "Ganze angelegenheit" in English

Die ganze Angelegenheit um das Mediengesetz macht die Scheinheiligkeit dieser Angriffe deutlich.
The whole matter of the media law shows the hypocrisy of these attacks.
Europarl v8

Die ganze Angelegenheit wirft ein schlechtes Licht auf die EU-Organe.
The whole affair shows the European institutions in a bad light.
Europarl v8

Ich betrachte die ganze Angelegenheit mit sehr gemischten Gefühlen.
I have very mixed feelings about the whole issue.
Europarl v8

Sie hat keine eigentliche Vorstellung davon, wie komplex diese ganze Angelegenheit ist.
It has no clear idea of how complex this whole matter is. That is not the fault of public opinion.
Europarl v8

Ich meine, alles in allem passierte diese ganze Angelegenheit unter seiner Führung.
I mean after all, this whole business happened on his watch.
TED2013 v1.1

Du kannst nicht diese ganze Angelegenheit Tom ankreiden.
You can't blame this whole thing on Tom.
Tatoeba v2021-03-10

Holmes, mir gefällt diese ganze Angelegenheit nicht.
Holmes, I don't like the whole business.
OpenSubtitles v2018

Diese ganze Angelegenheit hatte von Anfang an etwas sehr Merkwürdiges.
There's been something strange about this whole thing from the very beginning.
OpenSubtitles v2018

Man muss bewundern, wie Violet Ormsby die ganze Angelegenheit regelt.
One must admire Vi Ormsby's skill. She's managed the whole affair.
OpenSubtitles v2018

Ich spüre, dass Justine die ganze Angelegenheit hier trübt.
I am sensing Justine is clouding the issue here.
OpenSubtitles v2018

Claire, die ganze Angelegenheit ist nicht realistisch.
Claire, this whole thing isn't realistic.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein ganz anderes Licht auf die ganze Angelegenheit, oder?
Kind of puts a little different spin on things, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

Wir lassen die ganze Angelegenheit hinter uns.
The whole business will be put behind us.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wird sich die ganze Angelegenheit einfach... in Luft auflösen?
Maybe this whole thing will just... Blow over?
OpenSubtitles v2018

Die ganze Angelegenheit, ist eine Schande.
The whole thing, it's a blur.
OpenSubtitles v2018

Oh, okay, nun verstehe ich die ganze bedrückte Angelegenheit.
Oh, okay, now I get the whole glum thing.
OpenSubtitles v2018

Über die ganze Angelegenheit ist bald Gras gewachsen.
This whole thing will blow over soon enough, and you'll wonder what all the fuss is about.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Angelegenheit tut mir Leid.
I'm sorry, Mona, about the whole situation.
OpenSubtitles v2018

Ich bin froh, dass diese ganze widerliche Angelegenheit endlich vom Tisch ist.
I'm delighted that the whole wretched business has been finally settled.
OpenSubtitles v2018