Translation of "Eine angelegenheit" in English

Deshalb ist dies eine sehr ernsthafte Angelegenheit.
This is thus a very serious issue.
Europarl v8

Es handelt sich hier ganz offensichtlich um eine politische Angelegenheit.
It is a very clear political matter.
Europarl v8

Es handelt sich ganz eindeutig auch um eine politische Angelegenheit.
It is also a very definite political matter.
Europarl v8

Es ist jedoch auch eine äußerst komplexe Angelegenheit.
However, it is also an extremely complex issue.
Europarl v8

Das scheint eine entscheidende Angelegenheit in dem Bericht zu sein.
This would appear to be a crucial matter in the report.
Europarl v8

Wir sprechen über eine Angelegenheit von größter Bedeutung.
We are talking about a matter of the greatest importance.
Europarl v8

Ich weiß, dass dies eine schwierige Angelegenheit ist.
I know this is a difficult issue.
Europarl v8

Daher ist dies eine zeitgemäße Angelegenheit.
Therefore, this is a timely issue.
Europarl v8

Es geht hier um eine Angelegenheit von zentraler Bedeutung.
There is a big issue here.
Europarl v8

Eine andere Angelegenheit sind die Regeln für Veräußerungen.
Another issue is the set of rules for divestment.
Europarl v8

Wir sind aber heute nicht hier, um eine sprachliche Angelegenheit zu lösen.
However, we are not here today to resolve a linguistic issue.
Europarl v8

Der Abtritt von Muammar Gaddafi ist heute eine dringende Angelegenheit.
Muammar Gaddafi's departure is a matter of urgency today.
Europarl v8

Eine andere störende Angelegenheit ist das wachsende Problem häuslicher Gewalt und sogenannter Ehrenmorde.
Another disturbing matter is the increasing problem of domestic violence and so-called honour killings.
Europarl v8

Geschlechtsbezogene Gewalt ist immer primär eine strafrechtliche Angelegenheit.
Gender-based violence is always primarily a criminal matter.
Europarl v8

Herr Präsident, es geht um eine persönliche Angelegenheit.
On a personal matter Mr President.
Europarl v8

Kriminalität und Beschäftigung sind nicht nur eine Angelegenheit der Mitgliedstaaten.
Crime and unemployment are not just matters for Member States.
Europarl v8

Das Ratstreffen war eine sehr gemischte Angelegenheit.
The Council meeting was quite a mixed bag.
Europarl v8

Ich möchte so eine ernste Angelegenheit nicht durch die Hintertür erledigen.
I do not like dealing with so serious an issue through the back door.
Europarl v8

Eine andere Angelegenheit, die uns sehr interessiert, ist die der Zinsvergütung.
Another matter which is of great interest to us is the payment of interest.
Europarl v8

Geldstrafen und Suspension halte ich aber für eine Angelegenheit der nationalen Gerichte.
The question of penalties and suspension is in my view a matter for the national law-courts.
Europarl v8

Die Sozialpolitik ist eine nationale Angelegenheit.
Social policy is a national matter.
Europarl v8

Mitgliedschaft zu den AKP-Staaten ist in erster Linie eine Angelegenheit der AKP-Staaten selbst.
Membership of the ACP is primarily a matter for the ACP themselves.
Europarl v8

Die Einrichtung der Agentur war damals eine ziemlich schwierige Angelegenheit.
It was a fairly vexed history at the time.
Europarl v8

Das Europäische Parlament hat in dieser Angelegenheit eine große Anzahl von Petitionen erhalten.
A large number of petitions have been sent to the European Parliament on this issue.
Europarl v8

Das ist meiner Ansicht nach eine Angelegenheit für die einzelnen Mitgliedsländer.
This is, in my opinion, a matter for the separate Member States.
Europarl v8

Aber es ist eine rein interne Angelegenheit.
But it is a strictly internal matter.
Europarl v8