Translation of "Die ganze angelegenheit" in English
Die
ganze
Angelegenheit
um
das
Mediengesetz
macht
die
Scheinheiligkeit
dieser
Angriffe
deutlich.
The
whole
matter
of
the
media
law
shows
the
hypocrisy
of
these
attacks.
Europarl v8
Die
ganze
Angelegenheit
wirft
ein
schlechtes
Licht
auf
die
EU-Organe.
The
whole
affair
shows
the
European
institutions
in
a
bad
light.
Europarl v8
Ich
betrachte
die
ganze
Angelegenheit
mit
sehr
gemischten
Gefühlen.
I
have
very
mixed
feelings
about
the
whole
issue.
Europarl v8
Man
muss
bewundern,
wie
Violet
Ormsby
die
ganze
Angelegenheit
regelt.
One
must
admire
Vi
Ormsby's
skill.
She's
managed
the
whole
affair.
OpenSubtitles v2018
Ich
spüre,
dass
Justine
die
ganze
Angelegenheit
hier
trübt.
I
am
sensing
Justine
is
clouding
the
issue
here.
OpenSubtitles v2018
Claire,
die
ganze
Angelegenheit
ist
nicht
realistisch.
Claire,
this
whole
thing
isn't
realistic.
OpenSubtitles v2018
Das
wirft
ein
ganz
anderes
Licht
auf
die
ganze
Angelegenheit,
oder?
Kind
of
puts
a
little
different
spin
on
things,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Wir
lassen
die
ganze
Angelegenheit
hinter
uns.
The
whole
business
will
be
put
behind
us.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wird
sich
die
ganze
Angelegenheit
einfach...
in
Luft
auflösen?
Maybe
this
whole
thing
will
just...
Blow
over?
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Angelegenheit,
ist
eine
Schande.
The
whole
thing,
it's
a
blur.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
damit
aufhören,
die
ganze
Angelegenheit
persönlich
zu
nehmen.
You
need
to
stop
making
this
personal.
OpenSubtitles v2018
Oh,
okay,
nun
verstehe
ich
die
ganze
bedrückte
Angelegenheit.
Oh,
okay,
now
I
get
the
whole
glum
thing.
OpenSubtitles v2018
Über
die
ganze
Angelegenheit
ist
bald
Gras
gewachsen.
This
whole
thing
will
blow
over
soon
enough,
and
you'll
wonder
what
all
the
fuss
is
about.
OpenSubtitles v2018
Die
ganze
Angelegenheit
tut
mir
Leid.
I'm
sorry,
Mona,
about
the
whole
situation.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
vergessen
wir
die
ganze
Angelegenheit,
okay?
Then
we'll
go
back
to
business
as
usual.
It's
simple.
All
right?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
ziemlich
erschüttert
über
die
ganze
Angelegenheit.
I
am
really
very
sorry
about
this.
OpenSubtitles v2018
Du
willst,
dass
ich
die
ganze
Fleming
Angelegenheit
unter
den
Teppich
kehre?
You
want
me
to
throw
the
whole
Fleming
thing
out
the
window?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
gebt
euch
die
Hand
und
vergesst
die
ganze
Angelegenheit.
Right?
What
I
want
you
to
do
now,
you
two
guys,
I
want
you
to
shake
hands,
forget
this
whole
thing,
and
no
grudges.
OpenSubtitles v2018