Translation of "Die ganze angelegenheit" in English

Die ganze Angelegenheit um das Mediengesetz macht die Scheinheiligkeit dieser Angriffe deutlich.
The whole matter of the media law shows the hypocrisy of these attacks.
Europarl v8

Die ganze Angelegenheit wirft ein schlechtes Licht auf die EU-Organe.
The whole affair shows the European institutions in a bad light.
Europarl v8

Ich betrachte die ganze Angelegenheit mit sehr gemischten Gefühlen.
I have very mixed feelings about the whole issue.
Europarl v8

Man muss bewundern, wie Violet Ormsby die ganze Angelegenheit regelt.
One must admire Vi Ormsby's skill. She's managed the whole affair.
OpenSubtitles v2018

Ich spüre, dass Justine die ganze Angelegenheit hier trübt.
I am sensing Justine is clouding the issue here.
OpenSubtitles v2018

Claire, die ganze Angelegenheit ist nicht realistisch.
Claire, this whole thing isn't realistic.
OpenSubtitles v2018

Das wirft ein ganz anderes Licht auf die ganze Angelegenheit, oder?
Kind of puts a little different spin on things, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

Wir lassen die ganze Angelegenheit hinter uns.
The whole business will be put behind us.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wird sich die ganze Angelegenheit einfach... in Luft auflösen?
Maybe this whole thing will just... Blow over?
OpenSubtitles v2018

Die ganze Angelegenheit, ist eine Schande.
The whole thing, it's a blur.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen damit aufhören, die ganze Angelegenheit persönlich zu nehmen.
You need to stop making this personal.
OpenSubtitles v2018

Oh, okay, nun verstehe ich die ganze bedrückte Angelegenheit.
Oh, okay, now I get the whole glum thing.
OpenSubtitles v2018

Über die ganze Angelegenheit ist bald Gras gewachsen.
This whole thing will blow over soon enough, and you'll wonder what all the fuss is about.
OpenSubtitles v2018

Die ganze Angelegenheit tut mir Leid.
I'm sorry, Mona, about the whole situation.
OpenSubtitles v2018

Und dann vergessen wir die ganze Angelegenheit, okay?
Then we'll go back to business as usual. It's simple. All right?
OpenSubtitles v2018

Ich bin ziemlich erschüttert über die ganze Angelegenheit.
I am really very sorry about this.
OpenSubtitles v2018

Du willst, dass ich die ganze Fleming Angelegenheit unter den Teppich kehre?
You want me to throw the whole Fleming thing out the window?
OpenSubtitles v2018

Jetzt gebt euch die Hand und vergesst die ganze Angelegenheit.
Right? What I want you to do now, you two guys, I want you to shake hands, forget this whole thing, and no grudges.
OpenSubtitles v2018