Translation of "Die ganze zeit" in English

Wir wissen das hier schon die ganze Zeit.
We have known that here the whole time.
Europarl v8

Das wußte ich allerdings die ganze Zeit über selbst schon.
I knew it all through that period of time myself.
Europarl v8

Wir stehen die ganze Zeit mit den Ägyptern in Kontakt.
We are in contact with the Egyptians the whole time.
Europarl v8

Nun, ich war die ganze Zeit aktiv.
Well, I was active all the time.
Europarl v8

Dieses Gefühl ist die ganze Zeit vorhanden.
This feeling is hanging in the air the whole time.
Europarl v8

Sie haben damit die von mir die ganze Zeit vertretene Theorie widerlegt.
You have given away the case that I have supported all along.
Europarl v8

Ich selbst habe die ganze Zeit auf einen Kompromiß gehofft.
I personally have been hoping for a compromise all this time.
Europarl v8

Wir haben die ganze Zeit darüber intensiv diskutiert.
We have spent the whole time debating this matter with some intensity.
Europarl v8

Die Kluft zwischen der EU und ihren Bürgern nimmt die ganze Zeit zu.
The chasm between the EU and its citizens is growing all the time.
Europarl v8

Natürlich war ich die ganze Zeit mit Ban Ki-moon in Kontakt.
Of course I have kept in touch with Ban Ki-moon throughout.
Europarl v8

Was tut sie denn eigentlich die ganze Zeit?
What does it spend all its time doing anyway?
Europarl v8

In der Kommission und unseren Referaten wird die ganze Zeit so viel getan.
So much is being done all the time in the Commission and our departments.
Europarl v8

Das kann man nicht, wenn man die ganze Zeit arbeitet.
You cannot do that if you are working the entire time.
Europarl v8

Was hat der Rat die ganze Zeit über getan?
What has the Council done over all this time?
Europarl v8

Auf eine solche Ukraine haben wir die ganze Zeit gewartet.
It was the Ukraine we had all been waiting for.
Europarl v8

Sie arbeiteten die ganze Zeit Hand in Hand mit dem Parlament.
They worked hand-in-hand with the Parliament throughout.
Europarl v8

Keiner von uns ist die ganze Zeit still.
We are all guilty of talking.
Europarl v8

Man hat uns die ganze Zeit lang einen Maulkorb aufgesetzt.
We have been gagged for all this time.
Europarl v8

Und die ganze Zeit über schreiben wir Wunschzettel!
All the while, we are busy making lists of ambitions.
Europarl v8

Diese großartige Eigenschaft hat er die ganze Zeit über an den Tag gelegt.
This has been a great attribute right the way through.
Europarl v8

Ich stehe die ganze Zeit im Dialog mit der Industrie.
All along I have been in dialogue with the industry and this is what it would like.
Europarl v8

Aber wir müssen die ganze Zeit eingebunden werden.
But we need to be included along the way.
Europarl v8

Legt fest, ob sämtliche IMAP-Daten die ganze Zeit lokal zwischengespeichert werden sollen.
Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time
KDE4 v2

Er ist die ganze Zeit da.
It's around us all the time.
TED2013 v1.1

Kinder spielen offensichtlich nicht die ganze Zeit über.
Kids don’t play all the time, obviously.
TED2013 v1.1

Die ganze Zeit war eine Grenze vorgegeben.
All the time, you have been given an envelope.
TED2013 v1.1

Und das tut ich die ganze Zeit.
And that's the sort of thing I've been doing.
TED2013 v1.1

Und wir werden diese Kerle die ganze Zeit in die Mixtur sinken lassen.
And indeed, we're going to be dropping these guys into that soup all the time.
TED2013 v1.1