Translation of "Ganz beiläufig" in English

Während Sie ganz unnötigerweise beiläufig daran erinnert, dass sie schwanger ist.
Votes we cut our losses and go home, while reminding you, seemingly unnecessarily, that she is pregnant.
OpenSubtitles v2018

Man nahm ihm sein Leben ganz beiläufig.
As casually as you'd buy a stick of gum.
OpenSubtitles v2018

Sie könnten mir Kontakte vermitteln, so ganz beiläufig.
You could communicate with me, quite casually.
OpenSubtitles v2018

Ganz beiläufig im Schlusssatz des Posts forderte er Xiaomi heraus.
Lenovo challenged Xiaomi quite casually in the final sentence of the post.
ParaCrawl v7.1

Ganz beiläufig lassen sich Werke berühmter Künstler entdecken, die den Campus verschönern.
In passing, you can discover works by famous artists, which embellish the campus.
ParaCrawl v7.1

Sie fragen ganz beiläufig, als ginge es darum, was für ein Auto ich fahre.
So casually, like asking me what kind of car l drive.
OpenSubtitles v2018

Ich finde es bedauerlich, dass so viele Kollegen in diesem Parlament ganz beiläufig Verletzungen des Eigentumsrechts akzeptieren.
I find it regrettable to see so many in this Parliament so casually accepting infringements of the right of ownership.
Europarl v8

Es geht lediglich darum, den demografischen Niedergang und die Bevölkerungsalterung in unseren Ländern bestmöglich zu verwalten und dabei ganz beiläufig auch noch der weltweiten Finanz mit der Genehmigung von Pensionsfonds einen Gefallen zu tun.
The only talk is of how best to manage the demographic collapse and ageing in the Member States, with pension funds authorised in a passing nod to global finance.
Europarl v8

Du hast recht, es sind königliche Geschenke, ein neues Leben, Jahre des Glücks, ganz beiläufig, als wäre es nichts.
You're right about him, he gives, it's royal, he gives one a life years of happiness, casually, as if it were nothing.
OpenSubtitles v2018

Ganz beiläufig kommt es damit zu einer beträchtlichen Verstärkung der Vollmachten des bei weitem integrativsten, des föderalistischsten Organs, der Europäischen Kommission, und zwar aus dem vom Rat nicht ausgesprochenen Grund, daß bestimmte Verwaltungsverfahren verstetigt und Mittel für andere Aktionen freigesetzt werden müßten.
In this seemingly innocuous move we are also witness to a significant strengthening of the powers of the most integrative and most federalist body par excellence, i.e. the European Commission, on the grounds, although this is not admitted by the Council, that some operations should be perpetuated and that funds should be released for other actions.
Europarl v8

Wir begriffen ganz beiläufig, dass sich dieses weibliche Jungvolk bereits zu den Siegern geschlagen hatte und dass es ihm deshalb erlaubt war, Heimkehrer wie Kanaillen zu behandeln.
Just casually we were conceiving that this female young people had changed the side already and was on the side of the winners and therefore they were permitted to treat the people coming home like scoundrels.
ParaCrawl v7.1

Sehr oft hatten wir bereits zusammen an tollen Projekten gearbeitet, aber am nachhaltigsten in Erinnerung jedoch, blieb mir immer unsere Portraitstrecke in Paris, welche am Rande einer Filmproduktion ganz beiläufig entstanden ist.
Very often, we had already worked together on awesome projects, but the most lasting in my memory, always remained our portrait in Paris, which was created on the margins of a film production quite casually.
CCAligned v1

Erinnert Euch an Kissingers eiskaltes Gespräch auf den Nixonbändern, wo sie ganz beiläufig darüber redeten, wie viele sterben würden, wenn sie die Bombardierung der Dämme im Norden Vietnams anordneten: "...ein paar Hunderttausend...
Remember Kissinger's chilling exchange on the Nixon tapes where they casually discussed how many would die if they ordered the bombing of the dikes in the north of Vietnam: "...a few hundred thousand...
ParaCrawl v7.1