Translation of "Fragte" in English

Ich fragte, ob es Einwände gegen den mündlichen Änderungsantrag gebe.
I asked if there were any objections to the oral amendment.
Europarl v8

Meine Bekannte fragte, weshalb sie diesen Bus nicht genommen habe.
My friend asked her why she did she not get on the bus.
Europarl v8

Graham Watson fragte, wie viel wir zahlen müssen.
Graham Watson asked how much we will have to pay.
Europarl v8

Herr Eickhout fragte nach dem Stand der Dinge hinsichtlich der Finanztransaktions- oder Aktivitätssteuer.
Mr Eickhout asked the question on the position of the financial transaction tax or activity tax.
Europarl v8

Herr Papayannakis fragte mich nach dem Umfang des Phänomens.
Mr Papayannakis has asked what the scale of this calamity was.
Europarl v8

Ich fragte nur ohne weitere Nebengedanken, um welche es sich handelte, .
I was simply asking which they were - nothing more.
Europarl v8

Herr Präsident, der Abgeordnete fragte mich nach meiner Meinung zum SLIMProgramm.
Mr President, the Member asked me what I think of the SLIM initiative.
Europarl v8

Frau Oomen-Ruijten fragte, wo das Problem bei einigen der Vorschläge liege.
Mrs Oomen-Ruijten asked what the story was about some of the proposals.
Europarl v8

Herr Sindal fragte außerdem nach der Mehrwertsteuer auf Abfallentsorgungsgebühren.
Further, Mr Sindal also asked about VAT on waste disposal fees.
Europarl v8

Danach fragte ich die Kommission, ob sie dies wusste.
Subsequently I asked the Commission if it was aware of this.
Europarl v8

Herr Coelho fragte, ob eine Kontrolle schwierig wäre.
Mr Coelho asked whether it is difficult to control.
Europarl v8

Dann fragte ich, wie viele wohl Lehrerinnen oder Ärztinnen werden wollten.
Then I asked how many wanted to become schoolteachers or doctors.
Europarl v8

Herr Paasilinna fragte, wie wir den Zugang für die Mitgliedstaaten beschleunigen können.
Mr Paasilinna asked how we could accelerate access for the Member States.
Europarl v8

Sie fragte nach einer koordinierten Politik der begleiteten Rückkehr.
She asked about a coordinated policy of assisted returns.
Europarl v8

Herr Paasilinna fragte, ob wir den Rückwärts- oder den Vorwärtsgang eingelegt haben.
Mr Paasilinna asked whether we are going back to the past or forward into the future.
Europarl v8

Herr Blokland fragte nach der Effizienz der gegenwärtigen Maßnahmen der Europäischen Union.
Mr Blokland asked about the efficiency of the European Union's current measures.
Europarl v8

Ferner fragte Frau Grabowska an, wer sie vertreten wird.
Ms Grabowska also asked, who is going to represent them?
Europarl v8

Ich fragte mich, weshalb dem Vereinigten Königreich das nicht möglich ist.
Here is a country which can enter into a trade agreement with the EU without having to join the club, without having to pay the membership fee or take on thousands of directives and regulations every year.
Europarl v8

Herr Graefe zu Baringdorf fragte nach Entschädigung.
Mr Graefe zu Baringdorf asked me about compensation.
Europarl v8

Herr Khanbhai fragte, was die an diesen Krankheiten leidende Frau denken würde.
Mr Khanbhai asked what the woman who had these illnesses would think.
Europarl v8

Er fragte nach dem Zusammenhang von Globalisierung und Seuchen.
He asked me about links between globalisation and diseases.
Europarl v8

Jemand fragte, was aus den Zöllen wird.
Somebody asked where the customs duties go.
Europarl v8

Er fragte mich, ob die Steinigung im Koran vorkomme.
He asked me whether stoning to death was in the Koran.
Europarl v8

Ich fragte ihn, ob er gern in Frankreich lebe.
I asked him whether he liked living in France.
Europarl v8

Zu diesen Punkten fragte jemand von Ihnen, was wir tun würden.
Some of you have asked what we are going to do about these matters.
Europarl v8

Frau Lynne fragte nach der Differenzierung zwischen Regionen und Ländern.
Mrs Lynne asked me about the differentiation in designation between regions and countries.
Europarl v8

Herr Cunha fragte, wohin Exporte stattgefunden haben.
Mr Cunha then asked me about countries where exports had taken place.
Europarl v8