Translation of "Fragt" in English
Die
PVV
fragt
sich,
wozu
das
alles
führen
soll.
The
PVV
asks
itself
where
this
is
all
heading.
Europarl v8
Schließlich
fragt
das
Parlament,
auf
welche
Weise
die
Interessenvertreter
eingebunden
wurden.
Lastly,
Parliament
asks
how
the
interested
stakeholders
have
been
involved.
Europarl v8
Die
Außenwelt
fragt
nach
den
Ursachen
der
Krise.
The
outside
world
has
questions
about
the
reasons
for
the
crises.
Europarl v8
Nun
fragt
man
sich,
warum
Sie
daran
etwas
ändern
wollen.
We
therefore
ask
ourselves
why
you
are
changing.
Europarl v8
Die
Berichterstatterin
weist
auf
eine
starke
Personalfluktuation
hin
und
fragt
nach
deren
Ursachen.
The
rapporteur
points
to
a
considerable
turnover
in
the
staff
and
wonders
what
the
reason
is.
Europarl v8
Wenn
man
EUROSTAT
fragt,
gibt
es
die
unterschiedlichsten
Werte.
If
you
ask
EUROSTAT,
they
give
extremely
varied
results.
Europarl v8
Man
fragt
sich,
warum
diese
Mittel
nicht
eingesetzt
werden.
The
question
is
why
they
do
not
want
to
invest
these
resources.
Europarl v8
Allerdings
fragt
man
sich,
wann
und
wie
es
konkret
zur
Anwendung
kommt.
But
the
question
is,
exactly
when
and
how
will
it
be
observed?
Europarl v8
Das
Parlament
fragt,
was
getan
werden
sollte.
Parliament
asks
what
should
be
done.
Europarl v8
Man
fragt
sich,
wo
die
Verantwortung
beginnt
und
wo
sie
endet.
One
wonders
where
responsibility
begins
and
ends.
Europarl v8
Die
EU
fragt
jetzt
schüchtern,
ob
sie
möglicherweise
durchgeführt
werden
können.
The
EU
is
now
coyly
asking
if
these
could
possibly
be
carried
out.
Europarl v8
Herr
Colom
fragt
ausdrücklich,
ob
das
eine
erreichbare
Option
ist.
Mr
Colom
i
Naval
expressly
asks
whether
this
is
an
achievable
option.
Europarl v8
Fragt
sich,
was
wir
jetzt
mit
ihm
machen.
The
question
is
what
we
do
with
him
now?
Europarl v8
Man
fragt
sich
also,
was
dahintersteckt.
We
therefore
wonder
what
lies
behind
this.
Europarl v8
Ein
jeder
von
uns
fragt
sich,
welche
weiteren
Aktionen
wir
unternehmen
können.
Each
and
every
one
of
us
is
wondering
what
further
action
can
be
taken.
Europarl v8
Es
fragt
sich,
ob
das
Vereinigte
Königreich
wirklich
gegen
EU-Verordnungen
verstößt.
There
are
questions
as
to
whether
in
fact
the
United
Kingdom
is
in
breach
of
EU
regulations.
Europarl v8
Manchmal
fragt
man
sich,
worauf
dieser
unerschütterliche
Glaube
beruht.
Sometimes,
one
wonders
what
this
unshakeable
belief
is
based
on.
Europarl v8
Man
fragt
sich,
vor
wem
die
Kommission
das
verantwortet.
I
wonder
whom
the
Commission
will
answer
to?
Europarl v8
Es
fragt
sich
nur,
unter
welchen
Bedingungen
und
mit
welchen
finanziellen
Mitteln.
But
the
question
is
under
what
conditions
and
with
what
financial
resources.
Europarl v8
Man
fragt
sich
dann,
von
wem,
aus
welchem
Grunde.
We
must
ask
ourselves
why
this
is
happening.
Europarl v8
Es
fragt
sich,
ob
die
oberste
Markierung
dieser
Messlatte
je
erreicht
wird.
The
question
arises
of
whether
the
top
notch
on
this
yardstick
will
ever
be
reached.
Europarl v8
Frau
Prets
fragt
mich,
wie
es
mit
dem
Haushalt
aussieht.
Mrs
Prets
asked
me
about
the
position
as
regards
the
Budget.
Europarl v8
So
mancher
fragt
sich,
warum
sie
sich
beteiligen.
Many
people
are
asking
why
this
should
be.
Europarl v8
Da
fragt
man
sich,
was
hier
eigentlich
vor
sich
geht.
This
begs
the
question
of
what
is
really
going
on
here.
Europarl v8
Man
fragt
sich,
wie
viele
unentdeckt
bleiben.
One
wonders
how
many
are
not
detected.
Europarl v8
Er
fragt
mich,
wer
eine
ablehnende
Haltung
einnimmt.
Mr
Méndez
de
Vigo
has
asked
me
which
countries
would
oppose
it.
Europarl v8