Translation of "Frage um" in English
Die
Frage
dreht
sich
um
den
Status
des
Ratifizierungsprozesses
in
der
Tschechischen
Republik.
The
question
is
about
the
state
of
the
ratification
process
in
the
Czech
Republic.
Europarl v8
Es
geht
in
dieser
Frage
um
viele
verschiedene
Aspekte.
There
are
many
aspects
to
this
question.
Europarl v8
Auch
in
meiner
Frage
geht
es
um
die
Einfuhr
von
Alkohol.
My
question,
too,
concerns
the
importation
of
alcohol.
Europarl v8
Ferner
möchte
ich
für
die
Frage
der
Stimmengewichtung
um
Aufmerksamkeit
bitten.
I
would
just
like
a
few
more
moments
in
order
to
look
at
the
problem
of
the
weighting
of
votes.
Europarl v8
Ich
wiederhole
daher
die
Frage,
um
eine
präzisere
Antwort
zu
erhalten.
I
shall
repeat
the
question
in
order
to
obtain
a
more
specific
reply.
Europarl v8
Für
mich
geht
es
bei
dieser
Frage
um
eine
Güterabwägung.
For
me,
this
question
is
all
about
weighing
up
the
benefits.
Europarl v8
Das
ist
doch
die
einzige
Frage,
um
die
es
heute
geht.
That
is
the
only
issue
which
needed
to
be
raised
today.
Europarl v8
Bei
der
erwähnten
Frage
geht
es
um
den
Betrieb
von
Abwasserbehandlungsanlagen
in
Griechenland.
His
question
concerns
the
operation
of
treatment
plants
in
Greece.
Europarl v8
Das
ist
die
große
Frage,
um
die
es
geht.
That
is
the
big
issue
with
which
we
have
to
deal.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Parlament
in
dieser
Frage
um
Unterstützung
bitten.
I
would
like
to
call
on
Parliament
for
its
support
in
this
regard.
Europarl v8
Bei
meiner
zweiten
Frage
geht
es
um
den
Anteil
erneuerbarer
Energiequellen.
My
second
question
is
about
the
proportion
of
renewable
energy
sources.
Europarl v8
Bei
der
zweiten
wichtigen
Frage
geht
es
um
die
Freiwilligkeit
des
Systems.
The
second
important
question
is
the
voluntary
basis
for
the
system.
Europarl v8
In
der
Frage
geht
es
um
die
Auswirkungen
des
WTO-Streitbeilegungsmechanismus
auf
die
KMU.
The
question
concerns
the
impact
of
the
WTO
disputes
settlement
procedure
on
small-
and
medium-sized
undertakings.
Europarl v8
Bei
der
zweiten
thematischen
Frage
geht
es
um
die
Rechte
der
Kinder.
The
second
thematic
issue
is
children’s
rights.
Europarl v8
Jedoch
müssen
wir
uns
auch
die
Frage
stellen:
um
welchen
Preis?
However,
we
must
also
ask
the
question:
at
what
price?
Europarl v8
Die
Frage
einer
Quotenerhöhung
um
2
%
ist
jedoch
umstritten.
The
issue
of
an
additional
2%
quota
increase
is,
on
the
other
hand,
debatable.
Europarl v8
Die
Frage
ist
nur,
um
welche
Art
von
Niederlage
es
sich
handelt.
The
problem
happens
to
be
knowing
what
kind
of
setback
it
is.
Europarl v8
In
einer
weiteren
Frage
ging
es
um
den
kollektiven
Verkauf
von
Fernsehübertragungsrechten.
Another
important
question
was
the
collective
sale
of
broadcasting
rights
for
television
programmes.
Europarl v8
Die
nächste
Frage
also
geht
um
Bevorzugung.
So
the
next
question
is
about
partiality.
TED2020 v1
Meine
Antwort
auf
diese
Frage
dreht
sich
um
2
zentrale
Feststellungen.
Well,
my
answer
to
this
question
revolves
around
two
central
observations.
TED2020 v1
Ich
frage
dich
um
einen
Gefallen.
I'm
asking
you
to
do
me
a
favor.
Tatoeba v2021-03-10
Oder
ist
diese
Frage
zu
sensibel,
um
sie
wissenschaftlich
zu
erforschen?
Is
the
question
too
sensitive
for
science
to
explore?
News-Commentary v14
Die
erste
große
Frage
geht
also
um
Kontrolle.
So
the
first
big
question
is
about
control.
TED2013 v1.1
Dann
formuliere
ich
die
Frage
um.
I
will
reframe
the
question.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
um
eine
Frist
von
30
Tagen.
All
I'm
asking
for
is
30
days
more.
-
Pop.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
Euer
Lordschaft
recht
ist,
frage
ich
dort
um
Hilfe.
If
Your
Lordship
will
be
patient,
I'll
go
there.
OpenSubtitles v2018