Translation of "Es ging um die frage" in English

Es ging um die Frage der obligatorischen Zertifizierung von Spielzeugen durch eine Drittstelle.
It related to the question of mandatory certification of toys by a third body.
Europarl v8

Zweitens ging es um die Frage der Wirtschaftsreform.
Secondly, there is the issue of economic reform.
Europarl v8

Bei den wieder aufgenommenen Beratungen ging es insbesondere um die Frage der Rechtsgrundlage.
The renewed discussions focused in particular on the issue of the legal basis.
TildeMODEL v2018

Vielmehr ging es um die Frage, wer die Schrift recht auslegt.
He was able to discern whose interpretation of the law was correct.
WikiMatrix v1

Zumeist ging es dabei um die Frage einer Aufhebung des Waffenembargos.
The most frequent discussions have focused on whether the arms embargo should be lifted.
EUbookshop v2

Bei der Beurteilung der Fälle ging es hauptsächlich um die Frage der Marktbeherrschung.
The investigation of the cases was mainly focused on dominance issues.
EUbookshop v2

Hierbei ging es um die Frage, warum Wasser blau erscheint.
This is the main reason why the ocean is blue.
WikiMatrix v1

Wieder ging es um die Frage Staat und Obrigkeit.
Again, state and government were the issues.
ParaCrawl v7.1

Es ging um die Frage was die Essenz der Technologie ist:
The question was about the essence of technology:
CCAligned v1

Es ging um die Frage, ob Nachhaltigkeit der Luxus der Zukunft ist.
It concerned the question of whether sustainability is the luxury of the future.
ParaCrawl v7.1

Es ging auch um die Frage, wie man soziales Verhalten messen kann.
The question was addressed as to how social behaviour could be measured.
ParaCrawl v7.1

Es ging um die Frage von Waffenlieferungen an die Rebellen.
The issue was supplying arms to the rebels.
ParaCrawl v7.1

Im Ausschuß ging es um die Frage des hier in Anwendung zu bringenden zeitlichen Rahmens.
The question in committee has been about the timescales which should be involved.
Europarl v8

Darüber hinaus ging es um die Frage, welche Ausnahmen von der Ausschreibungspflicht gelten sollen.
There was the additional question of what exceptions there should be to the obligation to put contracts out to tender.
Europarl v8

Bei der Ethik ging es um die Frage, wie man das Leben gut leben kann.
Ethics was about the question of how to live life well.
TED2020 v1

In zweiter Linie ging es um die Frage, auf wen diese Richtlinie anzuwenden wäre.
The second question about the field of application was to whom this directive would be applied.
EUbookshop v2

Dabei ging es um die Frage, ob Urdiales mit der Todesstrafe zu bestrafen sei.
The question was whether Urdiales should be punished with the death penalty.
WikiMatrix v1

Hierbei ging es um die Frage angemessener Vorkehrungen aus religiösen Gründen im Bereich der Beschäftigung.
This case related to the issue of reasonable accommodation invoked on religious grounds in the area of employment.
EUbookshop v2

In der ersten Versammlung ging es um die Frage: Welche Bewegungsfreiheit wollen wir?
The first assembly dealt with the question: What kind of freedom of movement do we aim at?
ParaCrawl v7.1

In der Diskussion ging es zunächst um die Frage nach den Ursachen dieses Phänomens.
The discussion first addressed the causes of the phenomenon.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ging es um die Frage, wie die Terminologie-Arbeit praktisch umgesetzt werden kann.
In addition, the question of how terminology can be implemented practically was also addressed.
ParaCrawl v7.1

Es ging dabei vornehmlich um die Frage einer weiteren Stärkung des wirtschaftlichen und allgemeinen Austauschs.
The focus of the lunchtime discussion was on expanding economic and general exchange between India and Germany.
ParaCrawl v7.1

Es ging dabei um die Frage von Birobidschan und die Aussichten auf eine Einwanderung nach Russland.
This was the question of Biro-Bidjan and the prospects of immigration into Russia.
ParaCrawl v7.1

Ergänzend ging es um die spezielle Frage der nationalen Haftungsregelungen bei Umweltschäden in hoheitsfreien Räumen.
It also addressed the specific question of national liability regimes in the event of environmental harm in extraterritorial areas.
ParaCrawl v7.1

Es ging für uns um die Frage nach den psychosozialen Belastungen und Risiken von deutschen Hochleistungsturnerinnen.
We were interested in the issue of psychosocial burdens and risks of German high-performance female gymnasts.
ParaCrawl v7.1

Es ging also um die Frage, ob dieser Mechanismus nach Einführung der einheitlichen Währung weiter in Kraft bleiben soll.
The question is whether this mechanism should be maintained when the single currency is in force.
Europarl v8