Translation of "Dabei geht es um die frage" in English

Dabei geht es um die Frage der Sicherheit.
These relate to the question of safety.
Europarl v8

Dabei geht es um die Frage, mit welcher Sicherheitskultur gearbeitet wird.
It becomes a question of what sort of safety culture is going to operate.
Europarl v8

Dabei geht es nicht um die Frage des Protektio­nismus, den ich ablehne.
Undoubtedly, this will be one of the key issues at the Intergovernmental Conference.
EUbookshop v2

Dabei geht es um die Frage, inwieweit europäische...
The case questions how far European...
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es um die Frage, warum Jesus sterben musste.
It focuses on the question of why Jesus had to die.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es auch um die Frage der Ernährung.
They will also be addressing the issue of food in this context.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es um die grundlegende Frage, was genau Leben ist.
Here the point is the fundamental question of what life really is.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es um die Frage, wer denn entscheidet, wer diese neuen Mitglieder sind.
It concerns the question of who decides who these new Members will be.
Europarl v8

Dabei geht es im wesentlichen um die Frage der Kindesentführungen und die Frage der Unterhaltszahlungen.
The present proposal pursues that basic idea but in addition takes into account all the alterations which have become necessary since the present rules came into force.
EUbookshop v2

Dabei geht es insbesondere um die Frage, wie sich daraus konkrete Eigenschaften der Materie ergeben.
Of particular interest is how microscopic interactions produce the specific properties of matter.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es nicht um die Frage, inwiefern unscharfe oder klare Bilder Realität vermitteln.
Thereby, her concern is not the extent to which focused or blurred pictures convey reality.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es um die Frage - was im Bericht der Kollegen Dimitrakopoulos und Leinen, denen ich hiermit danken möchte, hervorgehoben wurde -, wie dieses komplexe Gebilde zu einer modernen Demokratie reformiert werden kann, wie die Rechte, Politiken und Entscheidungen für alle transparenter gestaltet werden können, und wie dieses europäische Haus offener und gastfreundlicher werden kann.
On the other hand - as emphasised in the report by Mr Dimitrakopoulos and Mr Leinen, whom I would like to thank here - we are talking about how to turn this muddled machine into a modern democracy, how rights, policies and decisions can be made transparent to everyone and how this European home can become more open and welcoming.
Europarl v8

Dabei geht es um Internetprobleme, wie die Frage, inwieweit Staaten eingreifen können, wenn sie denken, dass Bürger unrechtmäßig auf Internetinhalte zugreifen, etwas, was wir auf Deutsch als "Internet sparen" bezeichnen, sowie die Netzverwaltung.
This touches on Internet issues, such as the way States can intervene if they think citizens are unlawfully accessing Internet content, which is something we call 'Internet sparen' in German, and network management.
Europarl v8

Dabei geht es um die Frage, ob diese Entscheidung von Beamten und Ministern hinter verschlossenen Türen in Brüssel getroffen werden soll, oder ob eine parlamentarische Untersuchung stattfinden wird.
It is whether this decision is going to be made behind closed doors in Brussels by officials and ministers, or whether there will be parliamentary scrutiny.
Europarl v8

Dabei geht es um die technische Frage der Überbrückung einer Zeitlücke, so dass bei Inkrafttreten des allgemeinen Gesetzes dessen Bestimmungen auch für die Wiederausfuhr entsprechend dieser Richtlinie gelten.
This solution is a technical way of plugging a time gap so that, when the general law comes into force, the provisions of this law will apply to re-export in accordance with this directive.
Europarl v8

Dabei geht es um die Frage der Durchsetzung des bestehenden Rechts, es geht um Zusammenarbeit der verschiedenen Stellen, es geht um Kommunikation und Sensibilisierung.
The issues being considered in this regard include the enforcement of existing legislation, cooperation between the various authorities, and also communication and awareness-raising.
Europarl v8

Dabei geht es jedoch nicht um die Frage der Freisetzung, unbeabsichtigten Beschädigung oder Abfallentsorgung, Abfalldeponien und Abfallverbrennung.
Well, that does not address the issue of spillages, accidental damage or waste disposal, landfill and incineration.
Europarl v8

Dabei geht es um die Frage, ob die zu erreichenden nationalen Ziele zwingend vorgeschrieben werden müssen oder nicht.
The issue is whether the national targets should be compulsory.
Europarl v8

Dabei geht es nicht nur um die Frage, wie Personen und Organisationen auf diese Listen gelangen, sondern auch, wie sie wieder davon gestrichen werden.
The question in this regard is not only how people and organisations get included in these lists, but also how they get removed from them.
Europarl v8

Das wurde von Frau Trüpel erwähnt, und dabei geht es um die Frage der Berücksichtigung der Kultur in den anderen europäischen Politikfeldern.
That was mentioned by Mrs Trüpel and it is a question of ensuring that the cultural aspect is included in other European policies.
Europarl v8

Dabei geht es um die Frage, wie sich eine bestimmte Sprache mit ihren grammatischen und lexikalischen Strukturen auf die Welterfahrung der betreffenden Sprachgemeinschaft auswirkt.
The principle of linguistic relativity holds that the structure of a language affects the ways in which its respective speakers conceptualize their world, i.e.
Wikipedia v1.0

Dabei geht es um die Frage, ob es kontingente Ereignisse (solche, die nicht notwendigerweise eintreten müssen) geben kann.
Necessity (such as a law of nature) will happen just as inevitably as a chance—both can be imagined as sovereign.
Wikipedia v1.0

Dabei geht es beispielsweise um die Frage langfristiger exklusiver Lieferverträge, die zum Ausschluss von Marktneulingen führen könnten, oder um Gebietsschutzklauseln in Lieferverträgen, die zwischen europäischen Unternehmen geschlossen werden.
They concern, for example, the question of long-term exclusive supply contracts, which might have foreclosure effects for new market participants, or territorial sales restrictions in transport contracts concluded between European operators.
TildeMODEL v2018

Dabei geht es u.a. um die Frage, ob nicht in vielen Politikbereichen - unter ihnen die prioritären Sektoren des 5. UAP - nach wie vor die falschen Signale gesetzt werden.
One of the questions here is whether the wrong stimuli are still being given in many policymaking areas, including the priority areas of the 5th EAP.
TildeMODEL v2018

Dabei geht es u. a. um die Frage der Streitwertgrenze für Bagatellsachen, für welche Arten von Streitigkeiten das Bagatellverfahren gelten sollte und ob es zwingend vorgeschrieben oder fakultativ sein sollte.
The scope concerns i. a. the question what the threshold for “Small Claims” should be, for which types of disputes the Small Claims procedure should be available and whether it should be obligatory or optional.
TildeMODEL v2018

Dabei geht es vor allem um die Frage der Ursprungsregeln und der Ursprungskumulierung zwischen den ÜLG und den AKP-Staaten.
This is also of particular relevance with regard to rules of origin and namely cumulation of origin between OCTs and ACPs.
TildeMODEL v2018

Dabei geht es vor allem um die Frage, ob und in welchem Ausmaß die Mitgliedstaaten eventuelle Verluste der Anbieter von Basiskonten tragen würden, falls eine Verlustsituation eintreten sollte.
A major issue here is related to whether and to what extent Member States would shoulder losses, if any, that providers would incur by providing basic accounts at a loss.
TildeMODEL v2018

Dabei geht es auch um die allgemeinere Frage, wie das Vereinigte Königreich die Richtlinie auf Vorhaben mit mehrstufigen Genehmigungsverfahren anwendet, wenn die letzten Stufen des Entscheidungsprozesses offenbar nicht dem Verfahren der Richtlinie unterliegen.
It also concerns the more general question of how the UK applies the Directive to multi-stage development consent procedures when the final stages of the decision making process appear not to be subject to the procedure foreseen under the Directive.
TildeMODEL v2018

Dabei geht es um die Frage, warum Naturwissenschaften wie die Biologie nicht nur Faszination auslösen, sondern auch Ängste hervorrufen.
The event will examine why science and biology inspire both fascination and fear.
TildeMODEL v2018