Translation of "Dabei geht es um die frage" in English
Dabei
geht
es
um
die
Frage
der
Sicherheit.
These
relate
to
the
question
of
safety.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
mit
welcher
Sicherheitskultur
gearbeitet
wird.
It
becomes
a
question
of
what
sort
of
safety
culture
is
going
to
operate.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
um
die
Frage
des
Protektionismus,
den
ich
ablehne.
Undoubtedly,
this
will
be
one
of
the
key
issues
at
the
Intergovernmental
Conference.
EUbookshop v2
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
inwieweit
europäische...
The
case
questions
how
far
European...
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
warum
Jesus
sterben
musste.
It
focuses
on
the
question
of
why
Jesus
had
to
die.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
auch
um
die
Frage
der
Ernährung.
They
will
also
be
addressing
the
issue
of
food
in
this
context.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
um
die
grundlegende
Frage,
was
genau
Leben
ist.
Here
the
point
is
the
fundamental
question
of
what
life
really
is.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
wer
denn
entscheidet,
wer
diese
neuen
Mitglieder
sind.
It
concerns
the
question
of
who
decides
who
these
new
Members
will
be.
Europarl v8
Dabei
geht
es
im
wesentlichen
um
die
Frage
der
Kindesentführungen
und
die
Frage
der
Unterhaltszahlungen.
The
present
proposal
pursues
that
basic
idea
but
in
addition
takes
into
account
all
the
alterations
which
have
become
necessary
since
the
present
rules
came
into
force.
EUbookshop v2
Dabei
geht
es
insbesondere
um
die
Frage,
wie
sich
daraus
konkrete
Eigenschaften
der
Materie
ergeben.
Of
particular
interest
is
how
microscopic
interactions
produce
the
specific
properties
of
matter.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
nicht
um
die
Frage,
inwiefern
unscharfe
oder
klare
Bilder
Realität
vermitteln.
Thereby,
her
concern
is
not
the
extent
to
which
focused
or
blurred
pictures
convey
reality.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
um
die
Frage
-
was
im
Bericht
der
Kollegen
Dimitrakopoulos
und
Leinen,
denen
ich
hiermit
danken
möchte,
hervorgehoben
wurde
-,
wie
dieses
komplexe
Gebilde
zu
einer
modernen
Demokratie
reformiert
werden
kann,
wie
die
Rechte,
Politiken
und
Entscheidungen
für
alle
transparenter
gestaltet
werden
können,
und
wie
dieses
europäische
Haus
offener
und
gastfreundlicher
werden
kann.
On
the
other
hand
-
as
emphasised
in
the
report
by
Mr
Dimitrakopoulos
and
Mr
Leinen,
whom
I
would
like
to
thank
here
-
we
are
talking
about
how
to
turn
this
muddled
machine
into
a
modern
democracy,
how
rights,
policies
and
decisions
can
be
made
transparent
to
everyone
and
how
this
European
home
can
become
more
open
and
welcoming.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
Internetprobleme,
wie
die
Frage,
inwieweit
Staaten
eingreifen
können,
wenn
sie
denken,
dass
Bürger
unrechtmäßig
auf
Internetinhalte
zugreifen,
etwas,
was
wir
auf
Deutsch
als
"Internet
sparen"
bezeichnen,
sowie
die
Netzverwaltung.
This
touches
on
Internet
issues,
such
as
the
way
States
can
intervene
if
they
think
citizens
are
unlawfully
accessing
Internet
content,
which
is
something
we
call
'Internet
sparen'
in
German,
and
network
management.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
ob
diese
Entscheidung
von
Beamten
und
Ministern
hinter
verschlossenen
Türen
in
Brüssel
getroffen
werden
soll,
oder
ob
eine
parlamentarische
Untersuchung
stattfinden
wird.
It
is
whether
this
decision
is
going
to
be
made
behind
closed
doors
in
Brussels
by
officials
and
ministers,
or
whether
there
will
be
parliamentary
scrutiny.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
technische
Frage
der
Überbrückung
einer
Zeitlücke,
so
dass
bei
Inkrafttreten
des
allgemeinen
Gesetzes
dessen
Bestimmungen
auch
für
die
Wiederausfuhr
entsprechend
dieser
Richtlinie
gelten.
This
solution
is
a
technical
way
of
plugging
a
time
gap
so
that,
when
the
general
law
comes
into
force,
the
provisions
of
this
law
will
apply
to
re-export
in
accordance
with
this
directive.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
Frage
der
Durchsetzung
des
bestehenden
Rechts,
es
geht
um
Zusammenarbeit
der
verschiedenen
Stellen,
es
geht
um
Kommunikation
und
Sensibilisierung.
The
issues
being
considered
in
this
regard
include
the
enforcement
of
existing
legislation,
cooperation
between
the
various
authorities,
and
also
communication
and
awareness-raising.
Europarl v8
Dabei
geht
es
jedoch
nicht
um
die
Frage
der
Freisetzung,
unbeabsichtigten
Beschädigung
oder
Abfallentsorgung,
Abfalldeponien
und
Abfallverbrennung.
Well,
that
does
not
address
the
issue
of
spillages,
accidental
damage
or
waste
disposal,
landfill
and
incineration.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
ob
die
zu
erreichenden
nationalen
Ziele
zwingend
vorgeschrieben
werden
müssen
oder
nicht.
The
issue
is
whether
the
national
targets
should
be
compulsory.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
nur
um
die
Frage,
wie
Personen
und
Organisationen
auf
diese
Listen
gelangen,
sondern
auch,
wie
sie
wieder
davon
gestrichen
werden.
The
question
in
this
regard
is
not
only
how
people
and
organisations
get
included
in
these
lists,
but
also
how
they
get
removed
from
them.
Europarl v8
Das
wurde
von
Frau
Trüpel
erwähnt,
und
dabei
geht
es
um
die
Frage
der
Berücksichtigung
der
Kultur
in
den
anderen
europäischen
Politikfeldern.
That
was
mentioned
by
Mrs
Trüpel
and
it
is
a
question
of
ensuring
that
the
cultural
aspect
is
included
in
other
European
policies.
Europarl v8
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
wie
sich
eine
bestimmte
Sprache
mit
ihren
grammatischen
und
lexikalischen
Strukturen
auf
die
Welterfahrung
der
betreffenden
Sprachgemeinschaft
auswirkt.
The
principle
of
linguistic
relativity
holds
that
the
structure
of
a
language
affects
the
ways
in
which
its
respective
speakers
conceptualize
their
world,
i.e.
Wikipedia v1.0
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
ob
es
kontingente
Ereignisse
(solche,
die
nicht
notwendigerweise
eintreten
müssen)
geben
kann.
Necessity
(such
as
a
law
of
nature)
will
happen
just
as
inevitably
as
a
chance—both
can
be
imagined
as
sovereign.
Wikipedia v1.0
Dabei
geht
es
beispielsweise
um
die
Frage
langfristiger
exklusiver
Lieferverträge,
die
zum
Ausschluss
von
Marktneulingen
führen
könnten,
oder
um
Gebietsschutzklauseln
in
Lieferverträgen,
die
zwischen
europäischen
Unternehmen
geschlossen
werden.
They
concern,
for
example,
the
question
of
long-term
exclusive
supply
contracts,
which
might
have
foreclosure
effects
for
new
market
participants,
or
territorial
sales
restrictions
in
transport
contracts
concluded
between
European
operators.
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
u.a.
um
die
Frage,
ob
nicht
in
vielen
Politikbereichen
-
unter
ihnen
die
prioritären
Sektoren
des
5.
UAP
-
nach
wie
vor
die
falschen
Signale
gesetzt
werden.
One
of
the
questions
here
is
whether
the
wrong
stimuli
are
still
being
given
in
many
policymaking
areas,
including
the
priority
areas
of
the
5th
EAP.
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
u.
a.
um
die
Frage
der
Streitwertgrenze
für
Bagatellsachen,
für
welche
Arten
von
Streitigkeiten
das
Bagatellverfahren
gelten
sollte
und
ob
es
zwingend
vorgeschrieben
oder
fakultativ
sein
sollte.
The
scope
concerns
i.
a.
the
question
what
the
threshold
for
“Small
Claims”
should
be,
for
which
types
of
disputes
the
Small
Claims
procedure
should
be
available
and
whether
it
should
be
obligatory
or
optional.
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
vor
allem
um
die
Frage
der
Ursprungsregeln
und
der
Ursprungskumulierung
zwischen
den
ÜLG
und
den
AKP-Staaten.
This
is
also
of
particular
relevance
with
regard
to
rules
of
origin
and
namely
cumulation
of
origin
between
OCTs
and
ACPs.
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
vor
allem
um
die
Frage,
ob
und
in
welchem
Ausmaß
die
Mitgliedstaaten
eventuelle
Verluste
der
Anbieter
von
Basiskonten
tragen
würden,
falls
eine
Verlustsituation
eintreten
sollte.
A
major
issue
here
is
related
to
whether
and
to
what
extent
Member
States
would
shoulder
losses,
if
any,
that
providers
would
incur
by
providing
basic
accounts
at
a
loss.
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
auch
um
die
allgemeinere
Frage,
wie
das
Vereinigte
Königreich
die
Richtlinie
auf
Vorhaben
mit
mehrstufigen
Genehmigungsverfahren
anwendet,
wenn
die
letzten
Stufen
des
Entscheidungsprozesses
offenbar
nicht
dem
Verfahren
der
Richtlinie
unterliegen.
It
also
concerns
the
more
general
question
of
how
the
UK
applies
the
Directive
to
multi-stage
development
consent
procedures
when
the
final
stages
of
the
decision
making
process
appear
not
to
be
subject
to
the
procedure
foreseen
under
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
um
die
Frage,
warum
Naturwissenschaften
wie
die
Biologie
nicht
nur
Faszination
auslösen,
sondern
auch
Ängste
hervorrufen.
The
event
will
examine
why
science
and
biology
inspire
both
fascination
and
fear.
TildeMODEL v2018